"الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing multilateral environmental agreements
        
    • existing MEAs
        
    • existing multilateral environment agreements
        
    He also said that established regional centres under existing multilateral environmental agreements should be used to achieve synergies. UN كما قال إنه ينبغي استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة لإنجاز التضافر.
    USEPA reports that several existing multilateral environmental agreements and international organizations are being used to publicize the concerns associated with growing HFC emissions. UN تُفيد وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة أن العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة والمنظمات الدولية تُستخدم في نشر المخاوف المرتبطة بتزايد انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    As mentioned above, many existing multilateral environmental agreements identify specific measures relating to the protection of the environment and conservation of natural resources. UN 18- وكما ذُكر آنفا، يُحدِّد الكثير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة تدابير معيّنة تتعلق بحماية البيئة والحفاظ على الموارد الطبيعية.
    It is in particular by following up on such allegations that the Special Rapporteur hopes to add value to the mandate, as such a mechanism does not fall within the scope of most existing MEAs. UN ويأمل المقرر الخاص إعطاء ولايته قيمة إضافية، على وجه الخصوص، من خلال متابعة هذه الادعاءات، نظرا إلى أن مثل هذه الآلية لا تدخل ضمن نطاق معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    The new specialized agency should also be given a mandate to promote synergies of existing multilateral environment agreements and establishment of new treaties, and it should be equipped with more stable and secure financing for the environment. UN كما ينبغي أن تُمنح الوكالة المتخصصة الجديدة ولاية لتعزيز التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وإنشاء معاهدات جديدة، وينبغي تزويدها بتمويل أكثر استقرارا وأمنا من أجل البيئة.
    Lessons in that regard could be learned from existing multilateral environmental agreements, such as the Basel and Stockholm conventions, where voluntary cooperation such as partnerships did play a supportive role. UN وفي هذا الصدد يمكن الاستفادة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة مثلاً اتفاقيتي بازل واستكهولم حيث يؤدي التعاون الطوعي، المحتمل في الشراكات، دوراً مسانداً.
    The need for integration with existing multilateral environmental agreements and for the identification of opportunities for interaction and coordination with them has been pointed out within the framework of the UNEP-led international environmental governance process. UN 23- تم في إطار عملية الإدارة البيئية الدولية التي يقودها اليونيب إبراز الحاجة إلى التكامل مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وإلى تحديد فرص التفاعل والتنسيق معها.
    However, the recommendation does not take into account the fact that there may be overriding substantive reasons for creating independent treaty secretariats. If such reasons are taken into account, this could potentially inspire changes in the functioning of existing multilateral environmental agreements. UN بيد أن هذه التوصية لا تراعي احتمال وجود أسباب جوهرية تعلو على ما عداها لإنشاء أمانات مستقلة للاتفاقات، ويمكن لهذه الأسباب إذا أخذت في الاعتبار، أن تحفّز على إدخال تغييرات على آلية عمل أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    Support was also expressed for language on achieving the millennium development goals, ensuring follow-up to the World Trade Organization (WTO) ministerial round at Doha and the International Conference on Financing for Development held at Monterrey, implementing existing multilateral environmental agreements and ratifying other conventions and agreements, including the Kyoto and Cartagena Protocols. UN وجرى أيضا الإعراب عن تأييد لإضافة صياغة بشأن تحقيق أهداف التنمية خلال الألفية، وكفالة متابعة المائدة المستديرة الوزارية لمنظمة التجارية العالمية المعقودة في الدوحة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري، وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وتعديل اتفاقيات واتفاقات أخرى، بما في ذلك بروتوكولا كيوتو وكارتاخينا.
    366. On the other hand, the point was made that the treatment of dispute settlement remained meagre and that existing multilateral environmental agreements provided a sound basis for the development of a stronger, more effective dispute settlement procedure, and especially for drafting provisions on fact-finding and conciliation. UN 366 - وأشير من ناحية أخرى إلى أن معالجة مسألة تسوية المنازعات ما زالت محدودة، وأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة تشكل أساسا سليما لوضع إجراء أقوى لتسوية المنازعات بفعالية، وعلى الأخص لصياغة الأحكام المتعلقة بتقصي الحقائق والتوفيق.
    (i) Report on facilitative means of implementation of and compliance with international environmental law, through a study on the efficacy of financial mechanisms, technology transfer and economic incentives under existing multilateral environmental agreements. UN (ط) تقرير عن الوسائل التيسيرية لتنفيذ القانون البيئي الدولي والامتثال له، عن طريق دراسة عن كفاءة الآليات المالية، ونقل التكنولوجيا، والحوافز الاقتصادية بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    As requested by the open-ended working group, the secretariat has prepared for the committee's consideration draft versions of such provisions based on similar provisions of a number of existing multilateral environmental agreements, which are set out in document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/7. UN ووفقاً لطلب الفريق العامل المفتوح العضوية، أعدت الأمانة مشاريع نصوص لأحكام من هذا القبيل تستند على أحكام مماثلة من عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة لكي تنظر فيها اللجنة وترد هذه في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/7.
    19. Although several of the existing MEAs aim to protect human health, the scope of their respective mandates - focusing largely on the technical and procedural aspects of movements of hazardous products and wastes - does not extend to considerations of the adverse effect on the full range of existing human rights of illicit movements. UN 19- وبالرغم من أن العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة تهدف إلى حماية الصحة البشرية، فإن نطاق كل من هذه الاتفاقات - التي تركز إلى حد كبير على الجوانب التقنية والإجرائية لنقل المنتجات والنفايات الخطرة - لا يمتد ليشمل اعتبارات التأثير الضار لنقلها بطريقة غير مشروعة على المجموعة الكاملة من حقوق الإنسان القائمة.
    The need for increased knowledge and understanding of existing multilateral environment agreements that can be used to support sustainable development and conservation of fisheries and marine ecosystems was identified. UN وكشفت الحاجة إلى زيادة معرفة وفهم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة التي يمكن أن تستثمر لدعم التنمية المستدامة وحفظ مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more