"الاتفاقات القائمة بين" - Translation from Arabic to English

    • existing agreements between
        
    • agreements existing between
        
    In crisis response, existing agreements between the two departments clearly delineate roles and responsibilities for the spectrum of crisis situations. UN وفي الاستجابة للأزمات، تحدد الاتفاقات القائمة بين الإدارتين الأدوار والمسؤوليات تحديدا واضحا في كل حالات الأزمة.
    The Government of Israel is committed to implementing existing agreements between the sides on the basis of reciprocity, and advancing peace while ensuring security. UN وحكومة إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين على أساس التبادل والمضي قدما في إحلال السلام مع ضمان اﻷمن.
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    UNMOVIC was also to assume the Special Commission's part in agreements existing between the Special Commission and Iraq and between the United Nations and Iraq. UN وتقرَّرَ أيضا أن تحل لجنة الرصد والتحقق والتفتيش محل اللجنة الخاصة في الاتفاقات القائمة بين اللجنة الخاصة والعراق وبين الأمم المتحدة والعراق.
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وكذلك الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    This is obviously an Israeli attempt to impose a perpetual transition on the Palestinian side in order to escape the final settlement covering all pending issues mandated by the existing agreements between the two sides. UN وهذه محاولة مكشوفة من إسرائيل لفرض مرحلة انتقالية مؤبدة على الجانب الفلسطيني سعيا إلى تفادي التسوية النهائية التي تشمل جميع القضايا العالقة المنصوص عليها في الاتفاقات القائمة بين الجانبين.
    Finally, Mr. Sharon has announced a boycott of the Palestinian Authority, which is tantamount to abandoning the negotiating process and seems to be a prelude to abandoning existing agreements between the two sides. UN وأخيرا، جاء الإعلان عن مقاطعة السلطة الفلسطينية، وهو ما يعني التخلي عن العملية التفاوضية، ويبدو أنه تمهيد للتخلي عن الاتفاقات القائمة بين الجانبين.
    The enhanced future cooperation would be in line with the existing agreements between UNESCO and UNIDO. UN ونوه بأن التعاون المستقبلي الوطيد سوف يكون منسجما مع الاتفاقات القائمة بين اليونسكو واليونيدو .
    We believe that a peaceful settlement is within reach through the implementation of existing agreements between the Israeli and Palestinian sides, including the efforts of the Quartet, aimed at establishing a comprehensive, just and lasting peace. UN ونعتقد أن التسوية السلمية قريبة المنال من خلال تنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية، التي ترمي إلى إقامة سلام شامل وعادل ودائم.
    In this context, and on the basis of existing agreements between Mozambique and South Africa, joint operations are currently taking place between police forces of the two countries. UN وفي هذا السياق، واستنادا إلى الاتفاقات القائمة بين موزامبيق وجنـــوب افريقيا، تجري حاليا عمليات مشتركــة بيــن قـــوات الشرطة في البلدين.
    existing agreements between IFAD and all the multilateral financial institutions, would be amended to allow access of the GM to the consultation and cooperation process involved. UN ● سيجري تعديل الاتفاقات القائمة بين الصندوق وجميع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لاتاحة حصول اﻵلية العالمية على الخدمات الاستشارية والتعاونية التي تنطوي عليها تلك الاتفاقات.
    There is also a need to revitalize the existing agreements between the United Nations and those institutions, with a view to achieving our common development goals. UN كما أن هناك حاجة إلى إعادة تنشيط الاتفاقات القائمة بين الأمم المتحدة وتلك المؤسسات، بغية تحقيق أهدافنا الإنمائية المشتركة.
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين،
    It must be based on the terms of reference of the Madrid Conference, in particular the principle of land for peace, as well as on the implementation of the road map and all existing agreements between the parties. UN ويجب أن تقوم التسوية على مرجعية مؤتمر مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، وأيضا على تنفيذ خارطة الطريق وكل الاتفاقات القائمة بين الأطراف.
    A draft coordination agreement, based on existing agreements between ITU and some regional organizations, was proposed by the League of Arab States and is currently under study by the ITU Legal Section. UN واقترحت جامعة الدول العربية مشروع اتفاقية للتنسيق، تستند إلى الاتفاقات القائمة بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وبعض المنظمات اﻹقليمية ويقوم القسم القانوني التابع للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بدراستها حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more