"الاتفاقات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal agreements
        
    Both the Global Alliance and the Consultative Group have substantial fiduciary responsibilities, and the relationship among key partners is reflected in legal agreements. UN وتقع على عاتق كل من التحالف والفريق مسؤوليات اسئتمانية كبيرة، وتعكس الاتفاقات القانونية العلاقة بين الشركاء الرئيسيين.
    (iv) Time taken to review legal agreements within a reasonable time frame UN الوقت المستغرق لاستعراض الاتفاقات القانونية في إطار زمني ’4‘ معقول
    1996 Structuring and negotiating legal agreements for infrastructure projects, Washington, D.C. Duration: three weeks. UN ١٩٩٦ إعداد الاتفاقات القانونية المتعلقة بمشاريع الهياكل اﻷساسية والتفاوض بشأنها، واشنطن العاصمة. المدة: ثلاثة أسابيع
    Two delegations asked for clarification on the nature of the legal agreements between the Fund and the United Nations agencies. UN وطلب وفدان إيضاحات عن طبيعة الاتفاقات القانونية المعقودة بين الصندوق ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Visibility concerns are included in the legal agreements signed by participating organizations, and require the commitment of the lead organization to this same principle. UN والشواغل المتعلقة بوضوح الصورة ترد في الاتفاقات القانونية التي وقعتها المؤسسات المشاركة، وهي تتطلب التزام المؤسسة التي تتولى القيادة بهذا المبدأ نفسه.
    The programme continued to encounter difficulties in concluding the required legal agreements with host countries in a timely and satisfactory manner. UN وظل البرنامج يواجه صعوبات في إبرام الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان المضيفة في الوقت المناسب وبطريقة مرضية.
    In the absence of bilateral or multilateral legal agreements, cooperation is provided in accordance with the rules of international comity. UN وفي غياب الاتفاقات القانونية الثنائية أو المتعددة الأطراف، يتعاون الأردن مع الدول الأخرى وفقاً لقواعد المجاملة الدولية.
    The absence of the alleged arms race in outer space can be attributed to the legal agreements on space already in existence. UN وعدم وجود ما يسمى بسباق تسلح في الفضاء الخارجي مرجعه الاتفاقات القانونية القائمة فعلا بشأن الفضاء.
    This positive circumstance can be attributed to the legal agreements already in existence. UN ويمكن أن تعزى هذه الظروف اﻹيجابية إلى الاتفاقات القانونية القائمة حاليا.
    This success story can be directly attributed to the legal agreements already in existence. UN وقصة النجاح هذه يمكن أن تنسب على نحو مباشر إلى الاتفاقات القانونية القائمة بالفعل.
    The Section is also responsible for preparing parliamentary documentation for the plenary sessions of the Chambers and for drafting legal agreements for the Registry. UN وهذا القسم مسؤول أيضا عن إعداد الوثائق التداولية للجلسات العامة للدوائر وصياغة الاتفاقات القانونية لقلم المحكمة.
    Joint efforts are made to prepare and implement respective legal agreements and action plans. UN وتبذل جهود مشتركة لاعداد وتنفيذ الاتفاقات القانونية وخطط العمل ذات الصلة.
    I'm going to get some kind of legal agreements Open Subtitles انا ذاهب للحصول نوع من الاتفاقات القانونية
    He mentioned that by the end of 1993 it was expected that the participating countries would have signed legal agreements and that a charter for a Tumen River corporation would be agreed to. UN وذكر أنه من المنتظر في نهاية ١٩٩٣ أن توقع البلدان المشاركة على الاتفاقات القانونية وأن يتم الاتفاق على ميثاق للتعاون بشأن نهر تومين.
    (d) Development of standard operational instruments, such as model legal agreements. UN (د) إعداد الصكوك التنفيذية الموحدة، من قبيل الاتفاقات القانونية النموذجية.
    Efforts should also be made to reach universal participation in, implementation of and full adherence to the existing legal agreements relating to outer space activities. UN وينبغي أيضا بذل الجهود للوصول إلى المشاركة العالمية في الاتفاقات القانونية القائمة المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي ولتنفيذها والتقيد التام بها على الصعيد العالمي.
    Accordingly, there is a need for cooperative management in the form of, for example, institutions based on sound legal agreements, to manage the resources. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى الإدارة التعاونية في شكل، مثلاً، مؤسسات تنهض على الاتفاقات القانونية السليمة، لإدارة الموارد.
    PCU, NCC and politicians and officials with responsibility for international legal agreements and national environmental policy and sustainable development. UN وحدة تنسيق المشروعات، ولجنة التنسيق الوطنية والسياسيون والموظفون المسؤولون عن الاتفاقات القانونية الدولية، والسياسات البيئية الوطنية والتنمية المستدامة.
    Standards will be developed for the conclusion of all necessary legal agreements with countries as well as for a wide range of cooperative arrangements with partner organizations. UN وستوضع قواعد ﻹبرام جميع الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان وكذلك من أجل وضع مجموعة كبيرة من الترتيبات التعاونية مع المنظمات المشاركة.
    Standards will be developed for the conclusion of all necessary legal agreements with countries as well as for a wide range of cooperative arrangements with partner organizations. UN وستوضع قواعد ﻹبرام جميع الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان وكذلك من أجل وضع مجموعة كبيرة من الترتيبات التعاونية مع المنظمات المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more