"الاتفاقات المبرمة في" - Translation from Arabic to English

    • agreements reached at
        
    • agreements reached in
        
    • agreements of
        
    • agreements in
        
    • agreements concluded in
        
    • agreements made in
        
    • the agreements
        
    • agreements concluded within
        
    • agreements made at
        
    • agreements signed on
        
    • agreements concluded at
        
    • agreements concluded under
        
    We are party to agreements reached at the Brisbane meeting of the South Pacific Forum to cooperate on a wider basis in order to ensure the sustainable development of fisheries and forestry resources. UN إننا طرف في الاتفاقات المبرمة في اجتماع بريسبان لمحفل جنوب المحيط الهادئ للتعاون على نطاق أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك واﻷحراج.
    The participants reviewed the implementation of the agreements reached in Cordoba, and expressed satisfaction at the high degree of progress to date. UN واستعرض المشاركون تنفيذ الاتفاقات المبرمة في قرطبة، وأعربوا عن عميق رضاهم عما تحقق من تقدم حتى ذلك التاريخ.
    Owing to that crisis, however, the implementation of the agreements of September 2012 was blocked. UN غير أن تنفيذ الاتفاقات المبرمة في أيلول/سبتمبر 2012 قد تعثر بسبب هذه الأزمة.
    We note the contribution of the United Nations experts in the design and modalities for the implementation of agreements in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo, to mention but two cases. UN ونحن نلاحظ إسهام خبراء اﻷمم المتحدة في صياغة الطرائق اللازمة لتنفيذ الاتفاقات المبرمة في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال لا الحصر.
    In 1997, there had been a notable reduction in the number of agreements concluded in the framework of the Paris Club because many countries had graduated from the rescheduling process. UN ففي عام ١٩٩٧، كان ثمة انخفاض ملحوظ في عدد الاتفاقات المبرمة في إطار نادي باريس ﻷن بلدانا عديدة اجتازت عملية إعادة الجدولة.
    For these States, the agreements made in 2000 within the NPT context demonstrate that nuclear disarmament is a step in the process towards general and complete disarmament. UN فبالنسبة إلى هذه الدول، تدل الاتفاقات المبرمة في عام 2000 في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن نزع السلاح النووي هو خطوة في عملية تهدف إلى نزع السلاح العام والكامل.
    Having regard to the agreements concluded within the framework of the Commonwealth of Independent States, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة،
    Similarly, agreements reached at the HRN can be ignored, reversed or revised by the HLCM. UN وبالمثل، يمكن للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تتجاهل الاتفاقات المبرمة في إطار شبكة الموارد البشرية أو نقضها أو تنقيحها.
    I commend the initiatives launched by the Heads of State most concerned aimed at building on agreements reached at Lusaka, Maputo and elsewhere. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على المبادرات التي باشرها رؤساء الدول المعنية مباشرة بالصراع واستهدفوا بها البناء على الاتفاقات المبرمة في لوساكا ومابوتو وأماكن أخرى.
    We emphasize the importance of the agreements reached at UNCTAD XI to provide a positive impetus to the ongoing WTO negotiations in pursuance of the Doha Work Programme. UN ونؤكد أهمية الاتفاقات المبرمة في الأونكتاد الحادي عشر في تهيئة قوة دفع إيجابية لمفاوضات منظمة التجارة الدولية تطبيقا لبرنامج عمل الدوحة.
    The constitutional amendment process should take into consideration the agreements reached in the peace process. UN وينبغي أن تأخذ عملية التعديل الدستوري في اعتبارها الاتفاقات المبرمة في إطار عملية السلام.
    The draft resolution also noted that the agreements reached in the context of the Final Act of the Uruguay Round would have an important impact on the development of food production and global food security. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشير مشروع القرار إلى أن الاتفاقات المبرمة في إطار مفاوضات أوروغواي سوف تكون لها انعكاسات هامة على تنمية اﻹنتاج الزراعي وعلى اﻷمن الغذائي العالمي.
    Clearly, “An Agenda for Development” must encourage the implementation of agreements reached in the economic and social sphere. UN ومن الواضح أن " خطة للتنمية " ينبغي أن تشجع على تنفيذ الاتفاقات المبرمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    He underlined the recent progress in implementation of the agreements of 27 September 2012. UN وشدد على التقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ الاتفاقات المبرمة في 27 أيلول/سبتمبر 2012.
    The Mission would thus continue its comprehensive functions, consistent with the parties’ requests contained in the agreements of December 1996, and conforming to the calendar for implementation of those agreements, which should be finalized in 2000. UN ولذا، فإن البعثة ستواصل مهامها الشاملة بما يتسق وطلبات اﻷطراف الواردة في الاتفاقات المبرمة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وبما يتمشى مع الجدول الزمني لتنفيذ تلك الاتفاقات المقرر أن ينتهي في عام ٢٠٠٠.
    We respect all the agreements in that area. But we will not hesitate to use all available procedures and flexibilities to bring down prices and make essential drugs available. UN ونحترم جميع الاتفاقات المبرمة في ذلك المجال، بيد أننا لن نتردد في استخدام كل الإجراءات وأوجه المرونة المتاحة بغية تخفيض الأسعار وتوفير الأدوية الأساسية.
    We believe that this draft resolution does not take due account of the progress that has in fact been made towards this goal since 2000, including agreements in the Moscow Treaty to reduce several thousand strategic nuclear warheads over the next decade. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا لا يراعي على النحو الواجب التقدم المحرز في حقيقة الأمر نحو تحقيق هذا الهدف منذ عام 2000، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في إطار معاهدة موسكو لخفض عدة آلاف من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية خلال العقد المقبل.
    After a brief period of uncertainty, the Israeli Government has clearly stated its intention to honour fully the contents of the agreements concluded in Oslo and Washington in the spirit of the principles of Madrid. UN وبعــد فتــرة وجيزة اتسمت بعدم اليقين، أعلنت الحكومة الاسرائيلية بوضوح عزمها على أن تحترم احتراما تاما مضامين الاتفاقات المبرمة في أوسلو وواشنطن انطلاقا من روح مبادئ مدريد.
    Focusing on twelve concerns, it builds the basis of this mutual dialogue according to agreements made in the Beijing Platform of Action. UN وبالتركيز على 12 جانباً ذا أهمية، يستند التقرير إلى هذا الحوار المتبادل بناء على الاتفاقات المبرمة في إطار منهاج عمل بيجين.
    Nonetheless, it regretted that no progress had been made regarding the entry into force of CTBT or the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty despite the agreements reached to that end. UN إن بلده يأسف لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو استهلال مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، رغم الاتفاقات المبرمة في هذا الاتجاه.
    In any event, the Special Representative of the Secretary-General also reminds the parties concerned that they would be fully responsible if fighting resumes and if, as a result, this calls in question all the agreements concluded within the context of the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى كل حال، يذكر الممثل الخاص للأمين العام الأطراف المعنية أيضا بأنها ستتحمل كامل المسؤولية في حالة تجدد أعمال القتال، وعن التشكيك في جميع الاتفاقات المبرمة في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعا لذلك.
    United Nations activities in the socio-economic area should be focused on achieving the Millennium Development Goals and on implementing the agreements made at high-level United Nations conferences and meetings. UN ينبغي أن ترتكز أنشطة الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية وتنفيذ الاتفاقات المبرمة في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها الرفيعة المستوى.
    3. Simultaneously declare their commitment to submit the agreements signed on this date to the domestic ratification procedures, as necessary, with a view to ensuring their speedy entry into force. UN ٣ - وفي نفس الوقت، يعلنان عن التزامهما بإخضاع الاتفاقات المبرمة في هذا التاريخ، وحسب الاقتضاء، ﻹجراءات الموافقة تبعا للقوانين الوطنية، بهدف كفالة دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    :: Financial contribution to the National Institute for Sports, Physical Education and Recreation for the promotion of the agreements concluded at the Second International Ministerial Conference on Physical Education and Sport (MINEPS II) UN :: المساهمة المالية في المعهد الوطني للرياضة والتربية البدنية والترفيه من أجل تعزيز الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الوزاري الدولي الثاني المعني بالتربية البدنية والرياضة
    Having considered the status of signature, ratification, and accession to the agreements concluded under the auspices of the Organization of the Islamic Conference; UN بعد الإطلاع على الموقف فيما يتعلق بالتوقيع على الاتفاقات المبرمة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي ، والتصديق عليها والانضمام إليهـا ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more