I would just like to mention that we believe that the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. | UN | أود فقط أن أذكر بأننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
His delegation believed that the recent agreements would not lead to the full restoration of the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تؤدي إلى استعادة الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف كاملة. |
He did not believe that the recent agreements would restore the inalienable rights of the Palestinian people and therefore wished to dissociate himself from those paragraphs. | UN | فهو لا يعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة ستؤدي الى استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولذا فهو يرغب في تسجيل عدم موافقته على هاتين الفقرتين. |
I should just like to mention that we believe the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. | UN | ولا أود إلا أن أذكر أننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لــن تـؤدي إلــى الاستعادة الكاملـة للحقــوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
We also welcome the positive developments in Palestine subsequent to the recent agreements between the Palestine Liberation Organization and Israel, and between Jordan and Israel, while expressing our concern over those issues that still remain unsettled. | UN | ونحن نرحب أيضا بالتطورات الايجابية في فلسطين على إثر الاتفاقات اﻷخيرة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وبين اﻷردن واسرائيل، وذلك مع إبداء قلقنا إزاء المسائل التي لا تزال معلقة. |
recent agreements have offered a limited opportunity for regional trade, particularly with Jordan and Egypt, but even if trade opportunities were wide open, immediate trade potential would remain weak. | UN | وقد أتاحت الاتفاقات اﻷخيرة فرصة محدودة للتجارة اﻹقليمية، لا سيما مع اﻷردن ومصر، ولكن اﻹمكانات التجارية المباشرة تظل ضعيفة حتى في حالة فتح باب الفرص التجارية على مصراعيه. |
We can expect similar results in the light of recent agreements between the IPU and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations. | UN | وبإمكاننا أن نتوقع نتائج مماثلة في ضوء الاتفاقات اﻷخيرة بين الاتحــــاد ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمــــة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
recent agreements with the International Monetary Fund and the World Bank and the structural adjustment programme have gravely affected the economic situation. | UN | وقد أثرت الاتفاقات اﻷخيرة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج التكييف الهيكلي تأثيرا خطيرا على الحالة الاقتصادية. |
The Minsk Group met last week in Rome and announced that it condemned the Armenian attacks against Agdam, which have been carried out in violation of recent agreements. " | UN | " وقد اجتمعت مجموعة " مينسك " اﻷسبوع الماضي في روما وأعلنت شجبها للهجمات اﻷرمنية على أقدام فقالت إن هذه الهجمات تنتهك الاتفاقات اﻷخيرة " . |
The Committee calls on the Israeli Government to take immediate action to control and disarm the settlers and others opposed to the recent agreements and to restrain the actions of its soldiers in order to defuse tension and restore credibility to the peace process. | UN | وتطالب اللجنة الحكومة الاسرائيلية باتخاذ اجراءات فورية للسيطرة على المستوطنين وغيرهم ممن يعارضون الاتفاقات اﻷخيرة ونزع سلاحهم وكبح الاجراءات التي يقدم عليها جنودها، من أجل نزع فتيل التوتر واستعادة المصداقية لعملية السلم. |
My delegation did not participate in the vote on draft resolution A/49/L.56, since we believe that the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. | UN | ووفدي لم يشارك في التصويت على مشروع القرار A/49/L.56، ﻷننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تفضي إلى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
" The Security Council notes the recent agreements reached between the factions in Mogadishu, especially on the control of sea and airport facilities. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن الاتفاقات اﻷخيرة التي جرى التوصل إليها بين الفصائل في مقديشيو، ولا سيما بشأن السيطرة على مرافق الميناء البحري والمطار. |
It must, for example, consider how to preserve and protect its environment in order to ensure present and future generations an adequate and healthy framework in which all forms of life can develop in harmony. It must take advantage of the great potential of recent agreements on the organization of world trade in order firmly to integrate itself into the flow of global exchanges. | UN | إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن تنظر في كيفية الحفاظ على بيئتها وحمايتها من أجــــل أن تضمن لﻷجيال الحالية والمستقبلة إطار عمل سليما مناسبا يمكن أن تتطور فيه جميع أشكال الحيــاة في انسجام وعليها أن تستفيد من الامكانية الكبيرة التي توفرها الاتفاقات اﻷخيرة الخاصة بتنظيم التجارة العالمية وذلك كيما تتكامل تكاملا راسخا مع تدفق المبادلات العالمية. |
These developments include the recent agreements relating to education, progress on the reintegration of the judiciary, the law on convalidation, moves towards recognition of pensioner service, assistance to local governments and municipalities, and provision to UNTAES of documentation on 25 war crimes cases. | UN | وتشمل هذه التطورات الاتفاقات اﻷخيرة المتصلة بالتعليم، والتقدم المحرز في مجال إعادة إدماج السلطة القضائية، والقانون المتعلق بالتصديق المشترك، والاتجاه إلى الاعتراف بخدمة المتقاعدين، وتقديم المساعدات إلى الحكومات المحلية والبلديات، وتزويد اﻹدارة الانتقالية بالوثائق المتعلقة ﺑ ٢٥ قضية من قضايا جرائم الحرب. |
These developments include the recent agreements relating to education, progress on the reintegration of the judiciary, the law on convalidation, moves towards recognition of pensioner service, assistance to local governments and municipalities, and provision to the Transitional Administration of documentation on 25 war crimes cases. | UN | وتشمــل هــذه التطورات الاتفاقات اﻷخيرة المتصلة بالتعليم، والتقدم المحرز في مجال إعــادة إدمــاج السلطة القضائية، والقانون المتعلق بالتصديــق المشترك، والاتجاه إلى الاعتراف بخدمة المتقاعدين، وتقديم المساعدات إلى الحكومات المحلية والبلديات، وتزويد اﻹدارة الانتقالية بالوثائق المتعلقة ﺑ ٢٥ قضيــة مــن قضايــا جرائم الحــرب. |
recent agreements reached by negotiations held under the auspices of UNCTAD include the International Sugar Agreement (March 1992), the Protocol extending the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 1986, with amendments (March 1993), and a new Convention on Maritime Liens and Mortgages (May 1993). | UN | وتشمل الاتفاقات اﻷخيرة التي تم التوصل إليها عن طريق مفاوضات عقدت تحت رعاية اﻷونكتاد، الاتفاق الدولي للسكر )آذار/مارس ١٩٩٢(، والبروتوكول الذي يمدد سريان الاتفاق الدولي المتعلق بزيت الزيتون وزيوت المائدة لعام ١٩٨٦ وتعديلاته )آذار/مارس ١٩٩٣( والاتفاقية الجديدة المتعلقة بالحقوق الامتيازية والرهون البحرية )أيار/مايو ١٩٩٣(. |