The GMS Agreement includes references to existing international conventions that have been widely accepted in a broad range of countries around the world. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق الإشارة إلى الاتفاقيات الدولية القائمة التي وجدت ترحيباً كبيراً في الكثير من بلدان العالم. |
Recalling the existing international conventions relating to various aspects of the problem of piracy at sea, | UN | إذ تشير إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة القرصنة في البحر، |
The use of force is to be avoided and a provision modelled on existing international conventions has been added to that effect. | UN | ويجب تفادي استخدام القوة وقد أضيف لهذه الغاية نص أعد على غرار الاتفاقيات الدولية القائمة. |
We also encourage all States to consider to accede to and implement existing international conventions against terrorism. | UN | كما نحث جميع الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن مكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Recalling the existing international conventions relating to various aspects of the problem of international terrorism, | UN | إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي، |
The commentary makes clear that definitions of the terms used, such as torture or slavery, are to be found in existing international conventions. | UN | ويوضح التعليق أن تعاريف المصطلحات المستخدمة من قبيل التعذيب أو الرق يمكن أن توجد في الاتفاقيات الدولية القائمة. |
Such a convention would replicate the relevant provisions of existing international conventions which addressed terrorism in a piecemeal fashion. | UN | ويتعين أن تتضمن هذه الاتفاقية أحكاما تكون مطابقة لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقيات الدولية القائمة التي تعالج موضوع اﻹرهاب بطريقة متفرقة. |
However, in view of the situation which had developed, the international community was also entitled to request those States which had not yet done so to accede to the existing international conventions. | UN | لكنه بالنظر الى الحالة الناشئة، يحق للمجتمع الدولي كذلك أن يطلب من الدول التي لم تنضم بعد الى الاتفاقيات الدولية القائمة أن تفعل ذلك. |
In addition, the existing international conventions in the sphere of environmental protection must be strengthened, and additional steps must be taken as a deterrent to those who did not observe environmental requirements. | UN | علاوة على ذلك، لا بد من تعزيز الاتفاقيات الدولية القائمة في ميدان حماية البيئة واتخاذ تدابير إضافية لردع من لا يتقيد بالشروط البيئية. |
Apart from universal adherence to the existing international conventions and to those adopted at the regional level, there was a need to adopt new legal instruments in order to fill any lacunae which might exist. | UN | وعلاوة على الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات الدولية القائمة وتلك المعتمدة على الصعيد الإقليمي، من الضروري اعتماد صكوك قانونية جديدة بهدف سد ما قد يوجد من ثغرات. |
Noting that the protection of children in armed conflict given in existing international conventions is insufficient and that international standards must be raised, | UN | وإذ نلاحظ أن الحماية التي توفرها الاتفاقيات الدولية القائمة لﻷطفال في الصراعات المسلحة غير كافية، وأنه لا بد من الارتقاء بمستوى المعايير الدولية، |
The Government was continuing the process of reviewing national legislation to enable the country to ratify the existing international conventions on terrorism and encouraged other States to do the same. | UN | وتواصل الحكومة عملية استعراض التشريعات الوطنية لتمكين البلد من التصديق على الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب وتشجع الدول الأخرى على القيام بذلك. |
At the same time, I have urged Member States that have not yet done so to become parties, as a matter of priority, to the existing international conventions relating to terrorism. | UN | وحثت الدول الأعضاء في الوقت ذاته على أن تنضم على سبيل الأولوية إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب إن لم تكن قد انضمت إليها بعد. |
Donor agencies should also use their influence to ensure that the transit-transport programmes they support take into account the safeguards embodied in existing international conventions. | UN | وينبغي أيضا للوكالات المانحة أن تستخدم تأثيرها لكي تراعي برامج النقل العابر التي تتلقى دعمها الضمانات المجسدة في الاتفاقيات الدولية القائمة. |
Its purpose is to confirm the enforcement of international law even in cases where existing international conventions do not stipulate the rules to be applied in determined situations. | UN | وغرضه هو تأكيد إنفاذ القانون الدولي، وذلك حتى في الحالات التي لا تنص فيها الاتفاقيات الدولية القائمة على القوانين الواجب تطبيقها في حالات محددة. |
Given the issues identified by the Working Group, further consideration of the source and content of the obligation under existing international conventions would be welcome. | UN | وبالنظر إلى القضايا التي حددها الفريق العامل، فإن مواصلة النظر في مصدر ومضمون الالتزام بموجب الاتفاقيات الدولية القائمة سيكون موضع ترحيب. |
Finally, Nicaragua considers it essential that we continue urging the Member States of this Organization to endorse, ratify and accede to the existing international conventions in this area so that money-laundering, kidnapping, illicit trafficking in persons, corruption and related crimes can be classified as crimes throughout the world. | UN | وأخيرا، تعتقد نيكاراغوا أنه من الأساسي أن نواصل حث الدول الأعضاء في هذه المنظمة على تأييد الاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال، والتصديق عليها والانضمام إليها ليُصنف غسل الأموال، والخطف، والاتجار غير المشروع بالبشر، والفساد والجرائم المرتبطة بها بوصفها جرائم في جميع أنحاء العالم. |
Many members also expressed support for the methodology proposed in the report, namely that a comprehensive legal regime be drawn up recognizing, where necessary, the provisions of existing international conventions. | UN | وأعرب كثير من الأعضاء أيضاً عن تأييدهم للمنهجية المقترحة في التقرير، أي وضع نظام قانوني شامل يسلم، عند الضرورة، بالأحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية القائمة. |
35. Whilst existing international conventions are the most reliable source of international law from which to identify specific penal norms, existing treaties create " criminal offences " in a number of different ways. | UN | ٣٥ - في حين تمثل الاتفاقيات الدولية القائمة أوثق مصادر القانون الدولي التي تحدد بمقتضاها قواعد جنائية محددة، تحدد المعاهدات القائمة " الجرائم " بعدد من الطرق المختلفة. |
262. Concerning draft articles 5 and 6, the Special Rapporteur continued to believe that efforts should be made to improve the protection granted to refugees and stateless persons under existing international conventions. | UN | 262- وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 5 و6، لا يزال المقرر الخاص يؤيد فكرة السعي لتحسين الحماية التي تمنحها الاتفاقيات الدولية القائمة للاجئين وعديمي الجنسية. |
Taking into account the many international legal regulations referred to in the report and the nature of the draft articles, it would be best for the outcome of the topic to take the form of a set of provisions (principles, rules, norms) that could serve both as a legal framework for the conduct of international disaster activities and as a point of reference for the interpretation of existing international agreements and other instruments. | UN | ومع مراعاة العديد من الأنظمة القانونية الدولية المشار إليها في التقرير وطبيعة مشاريع المواد، من الأفضل أن تتخذ نتائج هذا الموضوع شكل مجموعة من الأحكام (المبادئ أو القواعد أو المعايير) التي يمكن أن تكون بمثابة الإطار القانوني لتسيير الأنشطة الدولية في حالات الكوارث أو كنقطة مرجعية لتفسير الاتفاقيات الدولية القائمة وغيرها من الصكوك على حد سواء. |