"الاتفاقيات المعنية" - Translation from Arabic to English

    • respective conventions
        
    • conventions on
        
    • conventions concerned
        
    • relevant conventions
        
    • relevant convention
        
    • treaties and conventions
        
    • the above-mentioned Conventions
        
    • agreements concerned
        
    • respective convention
        
    • of the appropriate convention
        
    These focal centres will be designated following regional agreement and in accordance with the relevant procedural provisions of the respective conventions. UN وسيجري تعيين مراكز الاتصال هذه عقب اتفاق إقليمي وفقاً للنصوص الإجرائية ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات المعنية.
    These focal centres will be designated following regional agreement and in accordance with the relevant procedural provisions of the respective conventions. UN وسيجري تعيين مراكز الاتصال هذه عقب اتفاق إقليمي وفقاً للنصوص الإجرائية ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات المعنية.
    The initial reports were to be submitted instead of the periodic reports on the implementation of the conventions on the protection of human rights. UN وكان من الواجب تقديم التقارير الأولية بدلا من التقارير الدورية عن تنفيذ الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    As indicated in the initial report of the Republic of the Congo (pages 12 and 13 of the English text) the Congo is party to a number of international conventions on terrorism, including: UN إن الكونغو، على النحو المذكور في الصفحة 19 من تقريره، طرف في عدد من الاتفاقيات المعنية بالإرهاب، ومنها على وجه الخصوص:
    The Interim Secretariat also consulted closely with staff members of some of the conventions concerned. UN كما تشاورت اﻷمانة المؤقتة عن كثب مع الموظفين المهتمين ببعض الاتفاقيات المعنية.
    Such a protocol would be further presented for the consideration and approval of the conferences of parties of conventions concerned, and if adopted would be inserted as an attached instrument to the existing instrument. UN ويقدم هذا البروتوكول لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات المعنية لتنظر فيه وتعتمده، وإذا اعتمد، يجري إدخاله بوصفه صكاً ملحقاً بالصك القائم.
    Noting with satisfaction the recent developments towards the finalization of the International Convention to Combat Desertification and Drought, which was adopted in Paris in September 1994 and inviting the Member States, which have not ratified all the relevant conventions, including the International Convention on Combating Desertification, to do so, as soon as possible; UN وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي تم اعتمادها في باريس في شهر سبتمبر 1994م وإذ يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بما فيها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة،
    The meetings provided an opportunity for the two Secretariats to discuss more closely areas of cooperation and coordination with respect to the implementation of the respective conventions. UN وأتاحت هذه البعثة فرصة تناقش الأمانتان فيها بشكل أوثق مجالات التعاون والتنسيق فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات المعنية.
    At the same time, the Executive Director is ultimately accountable to the respective conventions and their governing bodies for ensuing the effective functioning of the convention secretariats. UN وفي الوقت نفسه، يُعتَبَر المدير التنفيذي في نهاية الأمر مساءلاً أمام الاتفاقيات المعنية وهيئاتها الإدارية لضمان الأداء الفعَّال لعمل أمانات الاتفاقيات.
    The SBSTA observed that this role is to be carried out in a manner consistent with the provisions of the respective conventions and the decisions of their conferences of the parties and in full cooperation with the conferences of the parties; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذا الدور ينبغي أن ينفذ على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقيات المعنية ومقررات مؤتمرات اﻷطراف فيها وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف؛
    Here we would like to welcome the increasing number of States that have ratified the conventions on chemical and biological weapons, and we would exhort all other Member States to ratify them as well. UN ونود هنا أن نرحب بزيادة عدد الدول التي صادقت على الاتفاقيات المعنية بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية، ونحض جميع الدول الأعضاء الأخرى على التصديق عليها.
    Panama is a party to all conventions on the protection of human rights and reaffirms its support of the general principles on the protection of the human rights of refugees and internally displaced persons, and their right to return to their places of origin. UN إن بنما طرف في جميع الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان، وتؤكد مجددا دعمها للمبادئ العامة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا، وحقهم في العودة إلى مسقط رأسهم.
    In the preface to the report, the ILO and IOM DirectorsGeneral and the High Commissioner for Human Rights urged all States that had not yet done so to ratify conventions on migrants. UN ويحث مدير عام منظمة العمل الدولية ومدير عام المنظمة الدولية للهجرة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان في مقدمة هذا التقرير جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بالمهاجرين على القيام بذلك.
    55. Various delegations commended the role of human rights treaty bodies in protecting the integrity of the conventions concerned. UN 55 - وأثنى العديد من الوفود على دور هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات في حماية تكامل الاتفاقيات المعنية.
    After the words " the conventions concerned " , insert the words " in order to facilitate the implementation by the Governments of their commitments under the conventions " . UN بعد عبارة " الاتفاقيات المعنية " تضاف عبارة " من أجل تيسير تنفيذ الحكومات لالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات " .
    After the words " the conventions concerned " , insert the words " in order to facilitate the implementation by the Governments of their commitments under the conventions " . UN بعد عبارة " الاتفاقيات المعنية " تضاف عبارة " من أجل تيسير تنفيذ الحكومات لالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات " .
    3. As a State party to the following seven core international human rights instruments, including most of their optional protocols, the Government of the Republic of Korea strives to implement the provisions of the relevant conventions: UN 3 - وتسعى جمهورية كوريا جاهدة، بوصفها دولة عضوا في الصكوك الدولية الأساسية السبعة التالية لحقوق الإنسان، بما في ذلك معظم بروتوكولاتها الاختيارية، إلى تنفيذ أحكام الاتفاقيات المعنية:
    Noting with satisfaction the recent development towards the finalization of the International Convention to Combat desertification and drought, which was adopted in Paris in September 1994 and inviting the member States, which have not ratified all the relevant conventions, including the International Convention on Combating Desertification, to do so, as soon as possible; UN وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي اعتمدت في باريس في شهر أيلول/سبتمبر 1994م وإذ تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية ومنها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة،
    Its promotion of urban planning as a tool to protect infrastructure and promote resilience against disasters was actively supported by her country, which had recently experienced severe flooding; Thailand encouraged UN-Habitat to coordinate with other relevant convention secretariats in carrying out its activities. UN وأعربت عن تأييده بلدها، الذي شهد مؤخراً فيضاناً شديداً، تأييدا فعالا لتعزيزه للتخطيط الحضري كأداة من أدوات حماية الهياكل الأساسية ومواجهة الكوارث؛ وتشجع تايلند موئل الأمم المتحدة على التنسيق مع أمانات الاتفاقيات المعنية الأخرى أثناء الاضطلاع بأنشطته.
    31. With a view to strengthening the legislative framework for the realization of human rights, Qatar has acceded to and ratified numerous international and regional human rights treaties and conventions, as follows: UN 31- وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية لحقوق الإنسان، صادقت دولة قطر وانضمت إلى العديد من الاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي وذلك على النحو التالي:
    The Parties shall encourage the conduct of joint programmes, particularly in the fields of research, training, systematic observation and information collection and exchange, to the extent that such activities may contribute to achieving the objectives of the agreements concerned. UN وتشجع اﻷطراف تنفيذ البرامج المشتركة، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وجمع المعلومات وتبادلها بقدر ما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقيات المعنية.
    They have been challenged to draw upon the work of the wider scientific community, including other intergovernmental forums, and to have their expertise so integrated as to guide the policy of their respective convention bodies. UN وكان عليها مواجهة تحدي الاستفادة من جهود الأوساط العلمية الأوسع نطاقا، بما في ذلك المحافل الحكومية الدولية الأخرى، وإدماج خبراتها بشكل يسمح بتوجيه سياسات هيئات الاتفاقيات المعنية.
    The Secretariat will acknowledge receipt of the information transmitted and make it publicly available on the website of the appropriate convention(s). UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها للعموم على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more