"الاتفاقية بمثابة" - Translation from Arabic to English

    • the Convention as
        
    • Convention the
        
    • Convention to be the
        
    • the Convention shall serve as
        
    • Convention serves as
        
    Slovenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 141- وذكرت سلوفينيا أنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Uruguay may consider the Convention as the legal basis for extradition, together with its 15 bilateral treaties and three regional treaties. UN يمكن لأوروغواي أن تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتسليم، جنباً إلى جنب مع معاهداتها الثنائية الخمس عشرة ومعاهداتها الإقليمية الثلاث.
    Australia does not make extradition conditional on the existence of a bilateral treaty, and considers the Convention as the basis for extradition cooperation with other States parties. UN وأستراليا لا تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة ثنائية، وتعتبر الاتفاقية بمثابة أساس التعاون بشأن تسليم المجرمين مع الدول الأطراف الأخرى.
    The CWC serves as a beacon for other multilateral disarmament and non-proliferation instruments, such as the Biological and Toxin Weapons Convention, the successful review of which took place here in Geneva in November 2006. UN وهذه الاتفاقية بمثابة المنارة لغيرها من صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف، ومنها مثلاً اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية التي تحقق النجاح في استعراضها هنا في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the States Parties may consider this Convention to be the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للدول الأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة الأساس للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون بشأن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    168.1 The Conference of the Parties to the Convention shall serve as the Conference of the Parties of the Protocol. UN ٨٦١-١ يكون مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية بمثابة مؤتمر اﻷطراف في البروتوكول.
    7. The Government viewed the Convention as an extremely valuable tool for the promotion of women's human rights and the improvement of their position in society. UN 7 - وأردفت قائلة إن الحكومة تعتبر الاتفاقية بمثابة أداة قيمة للغاية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتحسين وضعها في المجتمع.
    She welcomed the fact that the Government viewed the Convention as a strong and legally binding human rights instrument, and urged it to consider ratifying the Optional Protocol as soon as possible. UN ورحبت بأن الحكومة تعتبر الاتفاقية بمثابة صك قوي وملزم قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحثتها على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن.
    He called on the Conference to use the Convention as a blueprint for restoring confidence in markets, businesses and Governments, as already recognized by the leaders of the Group of 20. UN وناشد المؤتمرَ أن يتخذ الاتفاقية بمثابة خطة ترمي إلى استعادة الثقة في الأسواق ومنشآت الأعمال والحكومات، كما سبق أن أقرّ بذلك قادة مجموعة العشرين.
    Armenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 98- وذكرت أرمينيا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Belize stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 105- وذكرت بليز أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Botswana stated that it would not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 106- وذكرت بوتسوانا أنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Mauritius stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 127- وذكرت موريشيوس أن ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    The Netherlands stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 132- وذكرت هولندا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Panama stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 133- وذكرت بنما أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Paraguay stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 134- وذكرت باراغواي أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Mexico stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty and that it would consider the Convention the legal basis of cooperation in extradition matters in respect of those States parties with which it had not concluded treaties in the matter. UN 128- وذكرت المكسيك أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في أمور التسليم فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم يسبق عقد معاهدات معها بشأن هذا الموضوع.
    Romania stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it considered the Convention the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 138- وذكرت رومانيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    6. If a State Party elects to make the taking of the measures referred to in paragraphs 1 and 2 of this article conditional on the existence of a relevant treaty, that State Party shall consider this Convention the necessary and sufficient treaty basis. UN 6- إذا اختارت الدولة الطرف أن تجعل اتخاذ التدابير المشار اليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة مشروطا بوجود معاهدة بهذا الشأن، وجب على تلك الدولة الطرف أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة الأساس التعاهدي اللازم والكافي.
    In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the States Parties may consider this Convention to be the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للدول الأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة الأساس للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون بشأن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    173.1 The secretariat of the Convention shall serve as the secretariat of the Protocol. UN ٣٧١-١ تكون أمانة الاتفاقية بمثابة أمانة البروتوكول.
    In its Concluding Comments for the last report, the Committee further recommended that the Government to ensure that the Convention serves as the framework for assessing the suitability of development projects from a gender perspective. UN في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأخير، أوصت اللجنة كذلك بأن تكفل الحكومة أن تكون الاتفاقية بمثابة إطار العمل بتقييم استدامة مشاريع التنمية من منظور جنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more