"الاتفاقية تشكل" - Translation from Arabic to English

    • the Convention is
        
    • the Convention forms
        
    • the Convention constituted
        
    • the Convention was
        
    • the Convention constitutes
        
    • the Convention serves as
        
    • Convention as a
        
    • the Convention as
        
    • the Convention were
        
    • the Convention provided the
        
    • Convention is an
        
    Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    In this regard, the Committee recalls that article 4, paragraph 1, of the Convention forms an integral part of the law of the State party. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون الدولة الطرف.
    the Convention forms a key part of international humanitarian law, and my country is firmly committed to working to strengthen it. UN فهذه الاتفاقية تشكل جزءا رئيسيا من القانون الإنساني الدولي، وبلدي ملتزم التزاما قويا بالعمل على تعزيزها.
    According to these delegations, article 319 of the Convention constituted the legal basis for the consideration of issues relating to the implementation of the Convention by the Meeting. UN وكان من رأي هذه الوفود، أن المادة 319 من الاتفاقية تشكل الأساس القانوني للنظر في المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من قبل الاجتماع.
    The author adds that she has specifically claimed before the domestic courts that Turkey was a State party to the Convention and that, by virtue of article 90 of its Constitution, the Convention was part of the domestic law and should have been applied by the courts. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها احتجت بالتحديد أمام محاكم محلية بأن تركيا دولة طرف في الاتفاقية، وأن الاتفاقية تشكل بمقتضى المادة 90 من دستور الدولة جزءا من القانون الداخلي، وأنه ينبغي للمحاكم أن تطبقها.
    We believe that the capacity-building of the States parties to the Convention constitutes an essential element, particularly for the developing countries, to enable a more active part in the management and conservation of marine resources. UN ونؤمن بأن بناء قدرات الدول الأطراف في الاتفاقية تشكل عنصراً أساسياً، خاصة للبلدان النامية، لتمكينها من أداء دور أكثر فعالية في إدارة الموارد البحرية وحفظها.
    Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    the Convention is an integral part of Burundi's written law. UN وهذه الاتفاقية تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون التشريعي البوروندي.
    Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    The Committee is also concerned that, although the Convention forms part of national legislation and may be invoked before the courts, there are no cases in which this has actually occurred. UN كما يساور اللجنة القلق لأنه بالرغم من أن الاتفاقية تشكل جزءا من التشريع الوطني وإمكان الاعتداد بها أمام المحاكـــــم، فإنــــه لا توجد أية قضايا حدث فيها ذلك فعلا.
    9. While noting that racial discrimination is outlawed in the State party and that the Convention forms part of its law, the Committee regrets the absence of information on sanctions for acts of racial discrimination. UN 9- تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    The Committee notes that the Convention forms a part of national law and takes precedence over domestic legislation. UN 95- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية تشكل جزءاً من القانون الوطني ولها الأسبقية على التشريع المحلي.
    Mr. Sicilianos explained that article 20 of the Convention constituted a specific basis for the Committee as it provided criteria for admissibility and validity of reservations and stressed that a similar provision did not exist in other human rights treaties. UN وأوضح السيد سيسيليانوس أن المادة 20 من الاتفاقية تشكل أساساً محدداً للجنة لأنها تنص على معايير مقبولية التحفظات وصلاحيتها وأكد عدم وجود نص مماثل في معاهدات حقوق الإنسان الأخرى.
    It also stated that the Convention constituted the legal ground for cooperation in the matters of extradition if a request for extradition were received from a State party with which there was no treaty on extradition. UN وذكرت أيضا أن الاتفاقية تشكل الأساس القانوني للتعاون في أمور التسليم في حال تلقي طلب بالتسليم من دولة طرف لم تعقد معها معاهدة بشأن التسليم.
    393. While some Governments acknowledged that the Convention had had no significant impact at national level, others recognized that reservations to the Convention constituted an obstacle to the realization of women's rights. UN 393- وفي حين أن بعض الحكومات اعترف بأن الاتفاقية ليس لها أثر كبير على الصعيد المحلي، أقرت حكومات أخرى بأن التحفظات على الاتفاقية تشكل عقبة أمام إعمال حقوق المرأة.
    the Convention was an important instrument for translating international commitments into national action, but for that to happen resources had to be increased so that the needs of the developing countries could be addressed more adequately. UN وأضاف أن الاتفاقية تشكل صكا مهما لترجمة الالتزامات الدولية إلى تدابير وطنية، غير أن تحقيق ذلك يستدعي زيادة الموارد لسد احتياجات البلدان النامية بطريقة أفضل.
    By recognizing that the Convention constitutes an important tool for addressing poverty, the international community resolved to use it to contribute to achieving the MDGs. UN وإذ اعترف المجتمع الدولي بأن الاتفاقية تشكل أداة هامة لمعالجة الفقر، فإنه قد عزم على استخدامها للمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    376. The Committee recognizes with satisfaction that the Convention serves as a framework for both the National Programme for Women and the National Human Rights Commission and that the efforts to implement the Convention are implicit in the National Development Plan. UN ٣٧٥ - وتعترف اللجنة مع الارتياح بأن الاتفاقية تشكل إطارا لكل من البرنامج الوطني للمرأة واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وبأن الجهود الرامية الى تنفيذ الاتفاقية تنص عليها ضمنا خطة التنمية الوطنية.
    Moreover, the Committee has also stated that it regards article 4 of the Convention as a mandatory obligation of States parties to the Convention. UN وعلاوة على ذلك، أفادت اللجنة أيضا بأنها تعتبر أن المادة 4 من الاتفاقية تشكل تعهّدا ملزما للدول الأطراف في الاتفاقية.
    The new guidelines adopted on the contribution of United Nations entities to the implementation of the Convention were also a welcome development. UN ومضت تقول إن المبادئ التوجيهية الجديدة المعتمدة بشأن إسهام كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاقية تشكل تطورا محمودا.
    Some delegations reiterated that the Convention provided the legal framework for all activities in the oceans and seas. UN وكررت بعض الوفود تأكيد أن الاتفاقية تشكل الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more