Thus, the ratification of the Convention would not extend the scope of protection against enforced disappearances in Poland. | UN | ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا. |
If the Convention would not be incorporated into domestic legislation, it would be interesting to know how it would be made legally applicable. | UN | فإذا كانت الاتفاقية لن تدرج في التشريعات المحلية يصبح من المهم معرفة كيف تطبق قانوناً. |
Furthermore, the expansion of the scope of the Convention would not place any extra burden on States parties. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توسيع نطاق الاتفاقية لن يعمل سوى على وضع عبء إضافي على عاتق تلك الدول الأطراف. |
This is a positive and very real step; it means that the Convention will not simply be signed and ratified but will also be applied in practical terms in the field. | UN | وهذه خطوة إيجابية وواقعية للغاية؛ فهي تعني أن الاتفاقية لن يتم التوقيع والتصديق عليها فحسب، بل إنها أيضا ستطبق عمليا في الميدان. |
Current commitments to reduce greenhouse gas emissions under the Convention will not be enough to arrest global warming, and additional and effective commitments by industrialized countries extending beyond the year 2000 must be established. | UN | والالتزامات الراهنة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة بمقتضى الاتفاقية لن تكون كافيـــة لوقف الاحترار العالمي ويجب التعهد بالتزامات إضافية وفعالة من جانب البلدان الصناعية إلى ما بعد عــــام ٢٠٠٠. |
The delegation of Turkey noted that if that reference remained in its present formulation, the Convention would be unacceptable. | UN | ولاحظ وفد تركيا أن الاتفاقية لن تحظى بالقبول اذا ظلت تلك الاشارة على صيغتها الحالية . |
The Court concluded that article 3 of the Convention would not be violated were the author to be extradited. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ. |
The Court concluded that article 3 of the Convention would not be violated were the author to be extradited. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ. |
The Coordinator had emphasized that the Convention would not operate in a vacuum but would be implemented in the context of an overall legal framework. | UN | وشددت المنسقة على أن الاتفاقية لن تسري في فراغ بل ستنفذ في سياق إطار قانوني عام. |
The implementation of the Convention would not be effective unless assistance was provided to affected countries, particularly those in Africa, in the area of capacity-building. | UN | فتنفيذ الاتفاقية لن يكون فعالا ما لم يتم تقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة في مجال بناء القدرات، وخاصة في أفريقيا. |
In his country's opinion, the Convention would not be binding on them. | UN | واستطرد قائلا إن بلده يعتقد أن الاتفاقية لن تكون ملزمة لمثل تلك الدول. |
Moreover, in the view of the Supreme Court the application of the Convention to a claim of a company that had a place of business in a State that was not a party to the Convention would not be logical, since it would run against the principle of reciprocity. | UN | كما رأت المحكمة العليا أنَّ تطبيق الاتفاقية على دعوى شركة مقر عملها يقع في دولة ليست طرفاً في الاتفاقية لن يكون منطقياً، لأنَّ ذلك سيكون مخالفاً لمبدأ المعاملة بالمثل. |
It seemed most likely that domestication of the Convention would occur by adapting the relevant national legislation, and that the Convention would not be on a level with the Constitution. | UN | ومن المحتمل للغاية فيما يبدو أن تدمج الاتفاقية في القوانين المحلية بعد تعديل التشريع الوطني ذي الصلة، وأن الاتفاقية لن تكون في مصاف الدستور. |
In the view of those delegations, the Convention would not be effective unless it was clear that, if parties did not comply with its terms, there would be a compulsory and binding dispute settlement procedure. | UN | وترى تلك الوفود أن الاتفاقية لن تكون فعالة ما لم يكن واضحا أن اﻷطراف التي لا تمتثل ﻷحكامها يتخذ معها إجراء قسري ملزم لتسوية المنازعات. |
14. The suggestion of some Governments in their comments that this article should also contain the notion that becoming party to the Convention will not affect existing watercourse agreements may not be without problems and does not seem necessary. | UN | ١٤ - واقتراح بعض الحكومات في تعليقاتها بأن تتضمن هذه المادة أيضا فكرة أن الانضمام الى الاتفاقية لن يؤثر على اتفاقات المجرى المائي القائمة قد لا يخلو من مشاكل كما أنه لا يبدو ضروريا. |
While appreciating the statement made by the representative of the State party that the reservation to the Convention will not impede the full enjoyment of all the rights guaranteed in it, the Committee recommends that the State party consider reexamining its reservation with a view to withdrawing it. | UN | ومع أنها تقدر البيان الذي تقدم به ممثل الدولة الطرف والذي يفيد بأن التحفظ الذي أُبدي على الاتفاقية لن يعوق التمتع الكامل بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببحث إعادة النظر في تحفظها بقصد سحبه. |
69. The Conference underlines that the objectives of the Convention will not be fully realized as long as there remains even a single state not party that could possess or acquire biological weapons. | UN | 69- يؤكد المؤتمر أن أهداف الاتفاقية لن تتحقق بالكامل طالما ظلت دولة واحدة غير طرف قادرة على امتلاك أسلحة بيولوجية أو حيازتها. |
The delegation of Turkey noted that if that reference remained in its present formulation, the Convention would be unacceptable. | UN | ولاحظ وفد تركيا أن الاتفاقية لن تحظى بالقبول اذا ظلت تلك الاشارة على صيغتها الحالية . |
On 11 May 1993, the Government of Denmark notified the Secretary-General of its decision to withdraw its reservation, made upon ratification, according to which the Convention should not until further notice apply to Greenland and the Faeroe Islands. | UN | في 11 أيار/مايو 1993، أخطرت حكومة الدانمرك الأمين العام قرارها بسحب تحفظها، الذي أبدته عند التصديق، والذي قالت فيه إن الاتفاقية لن تطبق في جزيرتي غرينلاند وفارو إلى حين إشعار آخر. |
But the ratification of the Convention will have little meaning unless the major chemical-weapons countries join it. | UN | غير أن التصديق على الاتفاقية لن يكون له مغزى إلا إذا انضمت إليها البلدان الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية. |
106. The representative of Japan requested that the report of the Ad Hoc Committee on its eleventh session reflect his view that the travaux préparatoires on article 1 of the draft Protocol should indicate that there were some provisions of the Convention that would not be applicable to the Protocol. | UN | 106- وطلب ممثل اليابان أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الحادية عشرة رأيه الذي مفاده أن " الأعمال التحضيرية " بشأن المادة 1 من مشروع البروتوكول ينبغي أن تبين أن بعض الأحكام في الاتفاقية لن يمكن تطبيقها على البروتوكول. |
The committee therefore may also wish to consider other efforts demonstrating progress towards ratification that could be used to enable countries to secure GEF funding, considering in particular that the Convention will no longer be open for signature by the time of the committee's sixth session. | UN | ولذلك فإن اللجنة قد ترغب في أن تدرس الجهود الأخرى التي تظهر إحراز تقدم باتجاه التصديق يمكن استخدامها لتمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل المرفق، بالنظر على وجه الخصوص إلى أن الاتفاقية لن تكون مفتوحةً للتوقيع عليها بحلول وقت انعقاد الدورة السادسة للجنة. |