134. The Committee is also concerned that the rights contained in article 14 of the Convention are not fully protected, in spite of the fact that they are non-derogable. | UN | ١٣٤ - كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن الحقوق الواردة في المادة ١٤ من الاتفاقية ليست محمية بصورة كاملة، بالرغم من أنها غير قابلة للانتقاص. |
Thus, it fell short of Article 24 of the Convention requirement, since most offences established according to the Convention are not property crimes. | UN | ومن ثم فإن هذا التعريف لا يفي بمتطلبات المادة 24 من الاتفاقية، بالنظر إلى أن غالبية الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ليست من جرائم الممتلكات. |
The Committee is also concerned that the provisions and obligations of the Convention are not widely known by lawmakers, judges, lawyers and prosecutors or by Indonesian women themselves. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام والتزامات الاتفاقية ليست معروفة على نطاق واسع في أوساط المشرعين والقضاة والمحامين والمدعين العامين، ولدى النساء الإندونيسيات أنفسهن. |
But the Convention is not clear on this point. | UN | لكن الاتفاقية ليست واضحة بشأن هذه النقطة. |
In any event, although the Convention is not in force in our country, we have been following its basic guidelines. | UN | وعلى أية حال، فمع أن الاتفاقية ليست نافذة في بلدنا، فإننا نتبع مبادئها التوجيهية الرئيسية. |
the Convention was not only a fundamental human rights treaty but in essence the first human rights treaty. | UN | فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان. |
No communication shall be received by the Committee if it concerns a State Party to the Convention that is not a party to the present Protocol. | UN | ولا تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية ليست طرفا في هذا البروتوكول. |
Because the provisions of the Convention were not aimed at persons or individuals, they had no direct effect. | UN | وحيث أن أحكام الاتفاقية ليست موجهة إلى الأشخاص أو الأفراد، فليس لها مفعول مباشر. |
The Committee is also concerned that the provisions and obligations of the Convention are not widely known by lawmakers, judges, lawyers and prosecutors or by Indonesian women themselves. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام والتزامات الاتفاقية ليست معروفة على نطاق واسع في أوساط المشرعين والقضاة والمحامين والمدعين العامين، ولدى النساء الإندونيسيات أنفسهن. |
7.2 If the Committee is of the view that the rights under article 2 of the Convention are not accessory in nature, then the State party submits, in the alternative, that the allegations lack merit. | UN | ٧-٢ وإذا كان من رأي اللجنة أن الحقوق الواردة في المادة ٢ من الاتفاقية ليست ذات طبيعة مكملة، فإن الدولة الطرف تعرض عندئذ، في الحالة البديلة، أن الادعاءات لا أساس لها. |
Moreover, the Government of Norway considers that the monitoring system established under the Convention is not optional and that, accordingly, reservations with respect to articles 44 and 45 of the Convention are not permissible. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين 44 و45 من الاتفاقية ليست مقبولة. |
These and other differences may mean that the disadvantages of the Convention are not present in the Model Law. | UN | وهذه الفروض وغيرها قد تعني أن عيوب الاتفاقية ليست موجودة في القانون النموذجي . |
Moreover, the Government of Norway considers that the monitoring system established under the Convention is not optional and that, accordingly, reservations with respect to articles 44 and 45 of the Convention are not permissible. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية ليست مقبولة. |
217. The Committee expresses its concern at the fact that legislation relevant to the application of the Convention is not only dispersed, but sometimes contradictory. | UN | ٢١٧ - تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التشريعات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية ليست متناثرة فقط، بل متعارضة أحيانا. |
In assessing obstacles to implementation, it is important to note that the secretariat of the Convention is not an implementing body; implementation in fact rests with the parties to the Convention. | UN | ولدى تقييم عوائق التنفيذ، يجدر بالملاحظة أن أمانة الاتفاقية ليست هيئة منفذة إذ إن التنفيذ منوط في واقع الحال بأطراف الاتفاقية. |
As members know, the Convention is not a self-executing treaty, and it therefore requires that States parties take a number of steps at the national level both to make it operational and to enforce its provisions. | UN | ومثلما يعلم الأعضاء فإن الاتفاقية ليست معاهدة تنفذ نفسها بنفسها، وهي لذلك تتطلب من الدول الأطراف أن تتخذ عددا من الخطوات على الصعيد الوطني لتفعيلها ولإنفاذ أحكامها. |
However, his delegation believed that the Convention was not the most effective means of tackling the question and did not intend to become a party to it. | UN | على أن وفده يعتقد أن الاتفاقية ليست هي أفعل وسيلة للتصدي لهذه المسألة، ولا يزمع بلده الانضمام طرفا إليها. |
the Convention was not an international agency with its own implementation mechanism; rather, the Convention was to be implemented directly by the Contracting Parties. | UN | وقال إن الاتفاقية ليست وكالة دولية لها آليتها الخاصة لتنفيذها، بل هي تنفذ مباشرة من قبل اﻷطراف المتعاقدين. |
But while the provisions of the Convention are more authoritative than that of the law, they are not effective in any meaningful sense. | UN | وأحكام الاتفاقية ليست بوضع تنفيذ حقيقي على الرغم من أسبقيتها بالنسبة للقانون. |