"الاتفاقية نفسها" - Translation from Arabic to English

    • the Convention itself
        
    • the same Convention
        
    • CEDAW itself
        
    • as the Convention
        
    • Convention itself provides
        
    The chairpersons emphasized that the proposal should not in any way be interpreted as diminishing the importance of the Convention itself. UN وأكد رؤساء الهيئات أنه ينبغي ألا يُفسﱠر الاقتراح بأي شكل من اﻷشكال على أنه ينتقص من أهمية الاتفاقية نفسها.
    This in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها.
    The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    Another member questioned whether the lack of agreement was due to conflicting interests and noted that, if such interests were allowed to prevail, the Convention itself would be undermined. UN وتساءل عضو آخر عما إن كان عدم الاتفاق يرجع إلى تضارب المصالح، ولاحظ أنه إذا سُمح لمثل هذه المصالح بأن تسود فإن ذلك سيهدد الاتفاقية نفسها.
    A general objection was also raised by the Netherlands concerning the reservations to article IX of the same Convention. UN وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها.
    We hope that the results produced will be in the spirit of the Convention itself. UN ونأمل أن تكون النتائج المتحققة انطلاقا من روح الاتفاقية نفسها.
    It might not be practical or possible to go further than the Convention itself. UN وقد لا يكون الذهاب إلى ما هو أبعد من الاتفاقية نفسها عمليا أو ممكنا.
    It was recalled that technical assistance was addressed in the Convention itself and that the donor community continued to show great interest in supporting the implementation of the Convention. UN استُذكر أن المساعدة التقنية عولجت في الاتفاقية نفسها وأن الجهات المانحة ظلت تُظهر اهتماما كبيرا بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Secondly, the Convention itself does not place any obligations on the States to incorporate the Convention into domestic law. UN ثانيا، أن الاتفاقية نفسها لا تفرض أي التزامات على الدول بإدماج الاتفاقية في القانون المحلي.
    The GM's core mandate is derived from the Convention itself. UN وتستمد الآلية ولايتها الرئيسية من الاتفاقية نفسها.
    Reparation is therefore the indispensable complement of a failure to apply a convention and there is no necessity for this to be stated in the Convention itself. UN وبالتالي فإن الجبر عنصــــر تكميلي لا غنى عنه في عدم تطبيق اتفاقية ولا حاجة إلى النص عليه في الاتفاقية نفسها.
    Deferment might not only unravel the existing consensus on certain provisions of the draft, but also jeopardize the Convention itself. UN فالتأجيل قد لا يفسخ توافق اﻵراء القائم بشأن بعض أحكام المشروع فحسب، بل إنه قد يعرض الاتفاقية نفسها للخطــر.
    This annual debate is also a discussion of the Convention itself. UN وتتيح مناقشتنا السنوية هذه أيضا الفرصة لمناقشة الاتفاقية نفسها.
    He also noted that, since the constitutional reform of 1994, the Convention itself had the same legal force in Argentina as the Constitution. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    the Convention itself provides an internationally agreed framework for organizing such efforts. UN وتوفّر الاتفاقية نفسها إطارا متفقا عليه دوليا لتنظيم هذه الجهود.
    A number of provisions are contained in the Convention itself and in relevant decisions of the COP on communication of information on these matters. UN ويرد عدد من الأحكام في الاتفاقية نفسها وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتبليغ المعلومات عن هذه المسائل.
    A total of 142 States are now parties, either to the Convention itself and/or to its 1967 Protocol. UN وثمة الآن ما مجموعه 142 دولة طرفاً، إما في الاتفاقية نفسها أو في بروتوكولها لعام 1967 أو في كليهما.
    the Convention itself had been written into the country's laws. UN وأوضحت أن الاتفاقية نفسها قد أُدرجت في قوانين بربادوس.
    Although the periodic reports were divided by jurisdiction, their content adhered to the pattern of the articles of the Convention itself. UN وعلى الرغم من تقسيم التقارير الدورية بحسب الاختصاص فإن مضمونها يتبع مواد الاتفاقية نفسها.
    Article 2 of the same Convention defines the territory of a State to be the land areas and adjacent territorial waters. UN أما المادة 2 من الاتفاقية نفسها فتعرِّف إقليم الدولة بأنه المناطق البرية والمياه الإقليمية المتاخمة لها.
    A general objection was also raised by the Netherlands concerning the reservations to article IX of the same Convention. UN وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها.
    The experience at the time recognized the need for authorities and stakeholders to have proper understanding of the Protocol first, including the ability to fulfil institutional requirements of the Protocol particularly in light of challenges already faced in implementing CEDAW itself. UN وتمخضت التجربة وقتها عن الاعتراف بضرورة فهم السلطات والجهات المعنية لبروتوكول الفهم الصحيح أولاً، بما في ذلك القدرة على استيفاء الشروط المؤسسية للبروتوكول، ولا سيما في ضوء التحديات المواجَهة أصلاً في تنفيذ الاتفاقية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more