CRC had made similar observations and emphasized that the practice was incompatible with the principles and provisions of the Convention. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The notes contain a slightly more detailed introduction, followed by a summary of the main features and provisions of the Convention. | UN | وترد في تلك المذكرة مقدّمة أكثر تفصيلا نوعا ما، يليها ملخّص بأهم سمات الاتفاقية وأحكامها. |
Nevertheless, it was concerned that the existing legislation does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | إلا أنها أعربت عن قلقها لأن التشريعات القائمة لا تعكس بالكامل مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Article 42 sets out that States parties are further required to ensure that children and adults are provided information on the principles and provisions of the Convention. | UN | وتلتزم الدول الأطراف، بموجب المادة 42، بضمان تزويد الأطفال والكبار بالمعلومات عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Measures taken to bring national legislation and practices into line with the principles and provisions of the Convention | UN | التدابير المعتمدة لتحقيق التوافق بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها |
Participants emphasized that those values should be taken into consideration only if they did not contradict the principles and provisions of the Convention. | UN | وأكد المشاركون على أن تلك القيم لا ينبغي مراعاتها إلا إذا كانت غير متعارضة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Article 42 sets out that States parties are further required to ensure that children and adults are provided information on the principles and provisions of the Convention. | UN | وتلتزم الدول الأطراف، بموجب المادة 42، بضمان تزويد الأطفال والكبار بالمعلومات عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
It is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to disseminate the principles and provisions of the Convention as a measure to sensitize society about children’s rights. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
The Committee is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The Committee is concerned, however, that domestic legislation in the Isle of Man does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لأن التشريع الداخلي لجزيرة آيل أوف مان لا يعكس تماماً مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The Committee is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Similarly, the low age of marriage for girls, which is different from that for boys, is, in the Committee's view, also incompatible with the principles and provisions of the Convention. | UN | وبالمثل، فإن اللجنة ترى أن تدني سن الزواج للبنات، الذي يختلف عنه لﻷولاد، لا يتمشى أيضا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. | UN | وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The Committee also remains concerned about the conflict between customary law and the principles and provisions of the Convention in these areas. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة أيضا إزاء التضارب بين القانون العرفي ومبادئ الاتفاقية وأحكامها في هذه المجالات. |
In the view of the Committee, this contravenes the principles and provisions of the Convention. | UN | وترى أن هذا يتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
In the view of the Committee, this contravenes the principles and provisions of the Convention. | UN | وترى أن ذلك يتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
In the view of the Committee, this contravenes the principles and provisions of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن هذا يتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
In the view of the Committee, this contravenes the principles and provisions of the Convention. | UN | وترى أن هذا يتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
However, the Committee is concerned that understanding of the Convention and its provisions is still low. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مستوى فهم الاتفاقية وأحكامها لا يزال متدنياً. |
Furthermore, customary laws and traditions do not fully reflect the principles and the provisions of the Convention. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ القوانين العرفية والتقاليد لا تعكس بالكامل مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |