The universality of the Convention should not be equated with being party to all its protocols. | UN | فعالمية الاتفاقية ينبغي ألا تفسَّر بمعنى أن على الدول أن تصبح أطرافاً في جميع بروتوكولاتها. |
There was agreement that national compliance with the provisions of the Convention should not be conditional on receiving international development aid or assistance. | UN | واتُّفق على أن امتثال البلدان لأحكام الاتفاقية ينبغي ألا يتوقف على تلقي المعونة أو المساعدة الإنمائية الدولية. |
It was also recalled that being a party to the Convention should not be a prerequisite to be a party to an eventual implementing agreement. | UN | وجرى التذكير أيضا بأن كون البلد طرفا في الاتفاقية ينبغي ألا يكون شرطا مسبقا لأن يكون طرفا في اتفاق تنفيذ محتمل. |
The view was expressed that the Convention should not provide for the exercise of jurisdiction by the State of nationality of the victim, since that would constitute an infringement on the sovereignty of the host State. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تنص على ممارسة الولاية من جانب دولة جنسية الضحية ﻷن ذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة المضيفة. |
The point was made that the coverage of such a convention should not include those locally recruited by the United Nations. | UN | وذكرت نقطة مؤداها أن نطاق مثل تلك الاتفاقية ينبغي ألا يشمل الذين تعينهم اﻷمم المتحدة محليا. |
Those points underscored the fact that the draft convention should not be seen in isolation from other rules of international law. | UN | وأضاف أن هذه النقاط تؤكد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا ينظر إليه بمعزل عن قواعد القانون الدولي الأخرى. |
Indonesia believes that our endeavour to strengthen the Convention should not hamper the right of each Member State to benefit from the development of biological agents for peaceful purposes. | UN | وإندونيسيا ترى أن مساعينا لتعزيز الاتفاقية ينبغي ألا تعرقل حق كل دولة من الدول الأعضاء في الاستفادة من تطوير العوامل البيولوجية للأغراض السلمية. |
Several provisions underline that the Convention should not be understood as affecting other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law. | UN | تؤكد عدة أحكام أن الاتفاقية ينبغي ألا تفهم على أنها تمس ما ينص عليه القانون الدولي من حقوق والتزامات ومسؤوليات أخرى للدول والشعوب والأفراد. |
Their conviction that the implementation of the provisions of the Convention should not hamper economic, scientific and technological development and international cooperation in the field of peaceful biological activities; | UN | اقتناعها بأن تنفيذ أحكام الاتفاقية ينبغي ألا يعوِّق التطور الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛ |
17. The Committee believes that reservations made by States parties to the Convention should not in any way limit the rights of unaccompanied and separated children. | UN | 17- وتؤمن اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدول الأطراف على الاتفاقية ينبغي ألا تقيد بأي شكل من الأشكال حقوق الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم. |
39. The Secretariat is of the view that the Convention should not attempt to list the crimes to be covered, nor specify how crimes should be defined. | UN | 39 - وترى الأمانة العامة أن الاتفاقية ينبغي ألا تسعى إلى سرد الجرائم التي ستشملها أو تحدد الطريقة التي تعرف بها الجرائم. |
However, it had not been possible to establish that obvious linkage in the Convention, and States parties would have to implement it with the clear understanding that anyone who committed a crime covered by the Convention should not be immune from justice and that terrorists should not be able to escape justice by claiming political motives. | UN | بيد أنه لم يمكن إقامة تلك الرابطة الواضحة في الاتفاقية، وسيتعين على الدول الأطراف أن تطبقها على أن يكون من المفهوم بوضوح أن أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ينبغي ألا يكون بمنأى عن العدالة وألا يكون باستطاعة الإرهابيين الإفلات من العدالة بالتذرع بدوافع سياسية. |
The implementation of the Convention should not, however, mean that country reports should be examined in the absence of the countries concerned; the Committee was not competent to do so, and any change in its mandate must be accepted by the meeting of States Parties. | UN | واستدركت قائلة إن تنفيذ الاتفاقية ينبغي ألا يغير دراسة التقارير القطرية في غياب البلدان المعنية، وأضافت أن اللجنة ليست مؤهلة للقيام بذلك وأن أي تغيير يقترح إدخاله على ولايتها يجب أن يقبل به اجتماع الدول اﻷطراف. |
17. The Committee believes that reservations made by States parties to the Convention should not in any way limit the rights of unaccompanied and separated children. | UN | 17- وتؤمن اللجنة بأنّ التحفظات التي أبدتها الدول الأطراف على الاتفاقية ينبغي ألا تقيد بأي شكل من الأشكال حقوق الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم. |
17. The Committee believes that reservations made by States parties to the Convention should not in any way limit the rights of unaccompanied and separated children. | UN | 17- وتؤمن اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدول الأطراف على الاتفاقية ينبغي ألا تقيد بأي شكل من الأشكال حقوق الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم. |
17. The Committee believes that reservations made by States parties to the Convention should not in any way limit the rights of unaccompanied and separated children. | UN | 17- وتؤمن اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدول الأطراف على الاتفاقية ينبغي ألا تقيد بأي شكل من الأشكال حقوق الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم. |
It was noted that any disagreement that might exist on the legal status of marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction under the Convention should not constitute an obstacle to achieving a pragmatic solution to achieve benefit-sharing. | UN | وأشير إلى أن أي خلاف قد يكون قائما بشأن المركز القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية ينبغي ألا يشكل عقبة أمام التوصل إلى حل عملي لتحقيق تقاسم المنافع. |
17. Lastly, he agreed with the observer for Switzerland that the logic of the Convention should not be interpreted as implicitly allowing downstream States to utilize their portion of the watercourse without concern for the global ecosystem. | UN | ١٧ - واختتم كلامه بقوله إنه يتفق مع المراقب السويسري في أن منطق الاتفاقية ينبغي ألا يفسر بأنه يسمح ضمنا للدول الواقعة أسفل المجرى المائي بالانتفاع من حصتها من المجرى المائي دون اكتراث للنظام اﻹيكولوجي الكلي. |
Mr. Bellenger (France) said that the European Commission's preliminary view that it might be unable to ratify the Convention should not be taken as the final word on the matter. | UN | 41- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن رأي المفوضية الأوروبية الأولي القائل بأنها قد تكون غير قادرة على التصديق على الاتفاقية ينبغي ألا يُعتبر الكلمة النهائية بشأن هذه المسألة. |
Furthermore, the European Union is firmly of the view that the elaboration of a convention should not delay the ongoing process of refining and updating the United Nations Standard Rules. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا أن وضع الاتفاقية ينبغي ألا يؤخر العملية المتواصلة عملية تهذيب القواعد الموحدة للأمم المتحدة واستكمالها. |