"الاتفاق الجماعي" - Translation from Arabic to English

    • collective agreement
        
    • the collective
        
    • collective agreements
        
    The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina collective agreement claiming discrimination. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina collective agreement claiming discrimination. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    The collective agreement system was very important in Finland because salaries were paid in accordance with a collective agreement. UN إن نظام الاتفاق الجماعي هام جدا في فنلندا لأن المرتبات تُدفع بموجب اتفاق جماعي.
    The Inter-Occupational collective agreement (arts. 20, 30, 66 and 69) UN الاتفاق الجماعي المشترك فيما بين المهن: المواد 20، 30، 66، 69؛
    One legal condition for a strike is the consent of at least half of the employees whom the collective agreement concerns. UN وهنالك شرط قانوني للإضراب هو موافقة نصف العاملين على الأقل ممن يعنيهم الاتفاق الجماعي.
    In self-financing organizations and enterprises, salary questions are regulated on the basis of a labour contract or collective agreement. UN وفي المنظمات والمؤسسات الذاتية التمويل، تنظم مسائل المرتبات على أساس عقد العمل أو الاتفاق الجماعي.
    Although the content of a collective agreement is left to the parties to define, it is not allowed to contravene the law or fundamental public interests. UN وإذا كان تحديد مضمون الاتفاق الجماعي متروكا لﻷطراف فإنه لا يجوز مخالفة القانون أو المصالح العامة اﻷساسية.
    Thus, no strike will be recognized as lawful in that sector during the life of a collective agreement. UN ولذلك، لا يعترف بقانونية اﻹضراب في القطاع الخاص إذا وقع أثناء سريان الاتفاق الجماعي.
    Thus, unless there is some indication to the contrary in the agreement itself, strikes conducted during the life of a collective agreement are unlawful. UN وعليه، تعد اﻹضرابات المنفذة أثناء سريان الاتفاق الجماعي غير قانونية ما لم يكن الاتفاق نفسه يشير إلى خلاف ذلك.
    With some exceptions, this amount may not be lower than that under the branch collective agreement. UN ولا يجوز، مع بعض الاستثناءات، أن يكون أقل منه بمقتضى الاتفاق الجماعي في الفرع.
    The vacation period is established by the competent authority, i.e. the employer, based on the criteria established by the law or collective agreement. UN وتقرر هذه الاجازة السلطة المختصة، أي صاحب العمل، على أساس المعايير التي يقررها القانون أو الاتفاق الجماعي.
    The minimum pay levels to be applied in an industry are determined in the respective collective agreement. UN ومستويات الأجور الدنيا واجبة التطبيق في صناعة ما مستويات تحدد في الاتفاق الجماعي المعني بتلك الصناعة.
    The wage differences are presented in relation to the main collective agreement areas, industry, age and education. UN والاختلافات في الأجور تقدَّم من حيث علاقتها بمجالات الاتفاق الجماعي الرئيسية والصناعة والسنّ والتعليم.
    The applicant alleged that the collective agreement has violated fundamental liberties under article 8 of the Federal Constitution. UN وادعت الشاكية أن الاتفاق الجماعي قد انتهك الحريات الأساسية بموجب المادة 8 من الدستور الاتحادي.
    Strikes pursuing objectives other than those covered by the collective agreement are also prohibited. UN والإضرابات التي يسعى منظموها لتحقيق أهداف غير الأهداف التي يشملها الاتفاق الجماعي محظورة هي الأخرى.
    It did not impose a single remuneration system with the same rate for everyone, but rather left it up to negotiations as called for by the collective agreement. UN ولم تفرض نظاماً واحداً للأجور بذات المعدل للجميع، وإنما تركته للمفاوضات كما ينص الاتفاق الجماعي.
    The only difference was the applicable collective agreement. UN والفرق الوحيد بينهما كان هو الاتفاق الجماعي المنطبق.
    Undoubtedly, collective agreement as a prerequisite for fund access is one of the most significant innovations laid down by this Law. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاق الجماعي كشرط مسبق للحصول على تمويل من أهم الأفكار الجديدة التي نص عليها هذا القانون.
    In fixing wages the employer must take account of the minimum provided by law or collective agreement directly binding on the employer. UN وعلى رب العمل، عند تحديده الأجور، أن يأخذ في الحسبان الحد الأدنى الذي ينص عليه القانون أو الاتفاق الجماعي الملزم به.
    A bonus for corporate performance is also a component part of wages, if this is agreed in a collective agreement or employment contract. UN كما تشتمل على علاوة على أداء الشركة بناء على نص في الاتفاق الجماعي أو شرط في عقد العمل.
    collective agreements are negotiated between workers' representatives and the employing agency. UN ويُجري التفاوض على الاتفاق الجماعي ممثلو العاملين والهيئة المشغلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more