The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina collective agreement claiming discrimination. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا. |
The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina collective agreement claiming discrimination. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا. |
The collective agreement system was very important in Finland because salaries were paid in accordance with a collective agreement. | UN | إن نظام الاتفاق الجماعي هام جدا في فنلندا لأن المرتبات تُدفع بموجب اتفاق جماعي. |
The Inter-Occupational collective agreement (arts. 20, 30, 66 and 69) | UN | الاتفاق الجماعي المشترك فيما بين المهن: المواد 20، 30، 66، 69؛ |
One legal condition for a strike is the consent of at least half of the employees whom the collective agreement concerns. | UN | وهنالك شرط قانوني للإضراب هو موافقة نصف العاملين على الأقل ممن يعنيهم الاتفاق الجماعي. |
In self-financing organizations and enterprises, salary questions are regulated on the basis of a labour contract or collective agreement. | UN | وفي المنظمات والمؤسسات الذاتية التمويل، تنظم مسائل المرتبات على أساس عقد العمل أو الاتفاق الجماعي. |
Although the content of a collective agreement is left to the parties to define, it is not allowed to contravene the law or fundamental public interests. | UN | وإذا كان تحديد مضمون الاتفاق الجماعي متروكا لﻷطراف فإنه لا يجوز مخالفة القانون أو المصالح العامة اﻷساسية. |
Thus, no strike will be recognized as lawful in that sector during the life of a collective agreement. | UN | ولذلك، لا يعترف بقانونية اﻹضراب في القطاع الخاص إذا وقع أثناء سريان الاتفاق الجماعي. |
Thus, unless there is some indication to the contrary in the agreement itself, strikes conducted during the life of a collective agreement are unlawful. | UN | وعليه، تعد اﻹضرابات المنفذة أثناء سريان الاتفاق الجماعي غير قانونية ما لم يكن الاتفاق نفسه يشير إلى خلاف ذلك. |
With some exceptions, this amount may not be lower than that under the branch collective agreement. | UN | ولا يجوز، مع بعض الاستثناءات، أن يكون أقل منه بمقتضى الاتفاق الجماعي في الفرع. |
The vacation period is established by the competent authority, i.e. the employer, based on the criteria established by the law or collective agreement. | UN | وتقرر هذه الاجازة السلطة المختصة، أي صاحب العمل، على أساس المعايير التي يقررها القانون أو الاتفاق الجماعي. |
The minimum pay levels to be applied in an industry are determined in the respective collective agreement. | UN | ومستويات الأجور الدنيا واجبة التطبيق في صناعة ما مستويات تحدد في الاتفاق الجماعي المعني بتلك الصناعة. |
The wage differences are presented in relation to the main collective agreement areas, industry, age and education. | UN | والاختلافات في الأجور تقدَّم من حيث علاقتها بمجالات الاتفاق الجماعي الرئيسية والصناعة والسنّ والتعليم. |
The applicant alleged that the collective agreement has violated fundamental liberties under article 8 of the Federal Constitution. | UN | وادعت الشاكية أن الاتفاق الجماعي قد انتهك الحريات الأساسية بموجب المادة 8 من الدستور الاتحادي. |
Strikes pursuing objectives other than those covered by the collective agreement are also prohibited. | UN | والإضرابات التي يسعى منظموها لتحقيق أهداف غير الأهداف التي يشملها الاتفاق الجماعي محظورة هي الأخرى. |
It did not impose a single remuneration system with the same rate for everyone, but rather left it up to negotiations as called for by the collective agreement. | UN | ولم تفرض نظاماً واحداً للأجور بذات المعدل للجميع، وإنما تركته للمفاوضات كما ينص الاتفاق الجماعي. |
The only difference was the applicable collective agreement. | UN | والفرق الوحيد بينهما كان هو الاتفاق الجماعي المنطبق. |
Undoubtedly, collective agreement as a prerequisite for fund access is one of the most significant innovations laid down by this Law. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاق الجماعي كشرط مسبق للحصول على تمويل من أهم الأفكار الجديدة التي نص عليها هذا القانون. |
In fixing wages the employer must take account of the minimum provided by law or collective agreement directly binding on the employer. | UN | وعلى رب العمل، عند تحديده الأجور، أن يأخذ في الحسبان الحد الأدنى الذي ينص عليه القانون أو الاتفاق الجماعي الملزم به. |
A bonus for corporate performance is also a component part of wages, if this is agreed in a collective agreement or employment contract. | UN | كما تشتمل على علاوة على أداء الشركة بناء على نص في الاتفاق الجماعي أو شرط في عقد العمل. |
collective agreements are negotiated between workers' representatives and the employing agency. | UN | ويُجري التفاوض على الاتفاق الجماعي ممثلو العاملين والهيئة المشغلة. |