"الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين" - Translation from Arabic to English

    • the agreement reached between
        
    • the agreement reached among
        
    • the agreement between
        
    The letter refers to the agreement reached between Eritrea and Djibouti on the border dispute and Qatar's mediation role. UN وتشير الرسالة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين إريتريا وجيبوتي بشأن النزاع على الحدود ودور الوساطة القطري.
    However, the agreement reached between President Préval and the Espace de concertation is fragile. UN لكن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الرئيس بريفال والملتقى التشاوري يعد اتفاقا هشا.
    He noted with satisfaction the agreement reached between the Brazilian public radio network and United Nations Radio, which allowed a vast audience in Brazil to be reached. UN وأشار مع الارتياح إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شبكة الإذاعة البرازيلية العامة وإذاعة الأمم المتحدة، والذي يتيح الوصول لجمهور كبير في البرازيل.
    The host country was instrumental in the agreement reached between the host city and the Secretariat. UN وكان للبلد المضيف دور أساسي في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين المدينة المضيفة والأمانة العامة.
    Indeed, this recent Israeli military campaign was coincidentally launched on the eve of the agreement reached among Palestinian parties that was aimed directly at opening the door to a resumption of negotiations and the peace process. UN والواقع أن هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الأخيرة تصادف شنها عشية الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الأطراف الفلسطينية، والذي يستهدف مباشرة تمهيد الطريق لاستئناف المفاوضات وعملية السلام.
    the agreement between the United Nations and Iraq is an achievement likely to enhance the role and credibility of the United Nations, and to reaffirm the sovereignty and territorial integrity of Iraq by protecting it from third-party interference in its internal affairs. UN إن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة والعراق لهو إنجاز من شأنه أن يعزز دور اﻷمم المتحدة ومصداقيتها خاصة وأن التأكيد على احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية يجنب احتمال تدخل أطراف أخرى في الشؤون الداخلية للعراق.
    the agreement reached between the federal government and leading organisations in Germany's private sector to promote equal opportunities for women and men in the private sector is regularly reviewed. UN وثمة استعراض منتظم لذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الحكومة الاتحادية والمنظمات الرئيسية بالقطاع الألماني الخاص من أجل تعزيز تساوي الفرص لدى النساء والرجال في هذا القطاع.
    Under the agreement reached between the State Attorney's Office and Ben-Yishai's lawyer Naftali Wertzberger, Ben Yishai was to remain within Kiryat Arba limits for the next two months. UN وبموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين مكتب المدعي العام ونفتالي ورتزبرغر، محامي بن يشعيا، كان على بن يشعيا أن يبقى داخل حدود كريات أربع لمدة الشهرين التاليين.
    An important first step in this direction is the agreement reached between the Special Unit and the Bureau for Development Policy to use WIDE as the main platform for the subregional resource facilities. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الاتجاه الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الوحدة الخاصة ومكتب السياسات الإنمائية من أجل الاستعانة بالشبكة كمنبر رئيسي لمرافق الموارد دون الإقليمية.
    We hope that the agreement reached between the Iraqi Government and the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, will lead to a resumption of cooperation between Iraq and the United Nations so that the embargo can be lifted and the hardships of this brotherly people can be ended. UN ونأمل أن يساعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الحكومة العراقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على استئناف التعاون بين العراق والمنظمة الدولية بما يؤدي إلى رفع الحصار والمعاناة عن هذا الشعب الشقيق.
    Another measure worth mentioning is the agreement reached between the United States and the Russian Federation on the management and disposal of excessive supplies of plutonium. UN ومن التدابير اﻷخرى الجديرة بالذكر الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي حول إدارة العرض الزائد من البلوتونيوم والتخلﱡص منه.
    " Both Parties should observe the agreement reached between the Ministers for Foreign Affairs in Kara, Togo, on 17 February 1996, for the cessation of all hostilities in the Bakassi Peninsula; UN " ينبغي أن يراعي الطرفان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين وزيري الخارجية في كارا، توغو، في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، لوقف جميع اﻷعمال العدائية في شبه جزيرة باكاسي؛
    the agreement reached between the four Cambodian factions in Paris in 1991 had paved the way for the establishment of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). UN وأضاف أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الفصائل الكمبودية اﻷربع في باريس في عام ١٩٩١ قد مهد السبيل ﻹنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    We look forward to the implementation of the agreement reached between the PLO and Israel, and to its proceeding as planned, without any delay whatsoever and unhindered, particularly with respect to the withdrawal of Israel from Jericho and the West Bank and to the holding of free elections to appoint a provisional transitional council. UN ونحن نتطلع الى تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والى سيره على النحو المرسوم له، دون أي تأخير مهما كان نوعه ودون إعاقــة، وبخاصـــة فيما يتعلق بانسحاب اسرائيل من أريحا والضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة لتعيين مجلس انتقالي مؤقت.
    In this regard, the country clearly needs the support of the international community. In this regard, the continued engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone and, in particular, the agreement reached between the Government and the Commission on the development of an integrated framework compact for peacebuilding, is very encouraging. UN وفي هذا الصدد، يحتاج البلد بالتأكيد إلى الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، فاستمرار عمل لجنة بناء السلام مع سيراليون، في هذا الصدد، وأخص بالذكر الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الحكومة واللجنة بشأن وضع ميثاق إطاري متكامل لبناء السلام، يبعث على أمل كبير.
    Statement on the agreement reached between the Transitional Federal Government of Somalia and the Union of Islamic Courts, issued on 27 June 2006 by the Presidency on behalf of the European Union UN بيان بشأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية، صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 27 حزيران/يونيه
    On 5 June, we listened to the important intervention by the Foreign Minister of the Russian Federation, Evgeny Primakov, and we were able to take note of his satisfaction at the agreement reached between the Russian Federation and the Atlantic Alliance. UN لقد أصغينا في ٥ حزيران/يونيه إلى البيان الهام الذي أدلى به وزير خارجية الاتحاد الروسي، يفغيني بريماكوف، واستطعنا أن نحيط علماً بارتياجه إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الاتحاد الروسي وحلف اﻷطلسي.
    That is why we would like to highlight the agreement reached between Afghanistan's various ethnic and political groups in Bonn on 5 December last. UN ولهذا نود أن نؤكد على الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الفئات الأفغانية الإثنية والسياسية في بون يوم 5 كانون الأول/ ديسمبر الماضي.
    He noted the agreement reached between the Southern African Development Community and UNDCP to hold an expert group meeting on various topics of concern and hoped that that exercise would be extended to the West African subregion in the near future. UN وأشار الى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على عقد اجتماع خبراء بشأن مختلف المواضيع التي تتطلب اهتماما، وأعرب عن أمله أن تمتد هذه الممارسة في المستقبل القريب الى منطقة أفريقيا الغربية الفرعية.
    The Committee notes that, as indicated in paragraph 6 of the MINUGUA Director's report, on the basis of the agreement reached between the United Nations and the Government of Guatemala, the Mission formally initiated activities on 21 November 1994. UN وتشير اللجنة إلى أنه وفقا لما بين في الفقرة ٦ من تقرير مدير البعثة، وعلى أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة وحكومة غواتيمالا، بدأت البعثة أنشطتها رسميا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    36. On 28 February, the Secretariat briefed the Security Council on the agreement reached among the three majority Kosovo Albanian parties to nominate the President and Prime Minister of the provisional self-governing institutions, subject to ratification by the Assembly. UN 36 - وفي 28 شباط/فبراير، قدمت الأمانة العامة إحاطة لمجلس الأمن بشأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين أحزاب الأغلبية الثلاثة لألبان كوسوفو على ترشيح رئيس ورئيس وزراء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت، رهنا بتصديق الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more