"الاتفاق الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • formal agreement
        
    • official agreement
        
    They are signed jointly by UNFPA, the donor and the Government and constitute the formal agreement between these parties. UN ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    Project documents are jointly signed by ITC, the donor and the Government, and constitute the formal agreement between these parties. UN ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    The formal agreement to increase the size of the Forces is a positive development along the road to greater Afghan sovereignty and long-term stability. UN ويعد الاتفاق الرسمي على زيادة حجم القوات تطورا إيجابيا على درب زيادة السيادة الأفغانية والاستقرار على الأمد الطويل.
    The formal agreement had never been executed; however, the parties kept negotiating and there was an agreement between them on certain points. UN ولم يُنفَّذ الاتفاق الرسمي مطلقا؛ بيد أنَّ الطرفين واصلا التفاوض وكان هناك اتفاق بينهما بشأن بعض النقاط.
    The Forces républicaines de Côte d'Ivoire leadership has yet to prepare and implement the official agreement as initially planned. UN لم تقم القوات الجمهورية لكوت ديفوار بعد بإعداد وتنفيذ الاتفاق الرسمي على نحو ما كان مقررا في البداية.
    She welcomed the proposal regarding memoranda of understanding and said that UNFPA would appreciate some kind of formal agreement that would ensure predictability of income and the timely payment of contributions. UN ورحبت بالاقتراح المتعلق بمذكرات التفاهم وأفادت بأن الصندوق سيكون ممتنا لو تم التوصل إلى نوع من الاتفاق الرسمي من شأنه أن يضمن التنبؤ باﻹيرادات وتسديد المساهمات في وقتها.
    As mentioned in paragraph 10 above, there has been some progress during the reporting period in terms of additional arrangements and agreements, including the entry into force of the formal agreement with Austria. UN ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا.
    Upon issuance of such a letter, the representative may initiate a letter of intent with an implementing partner to incur expenditures, pending signature of a more formal agreement. UN وعلى أثر إصدار هذا الكتاب، يمكن لممثل المفوضية أن يوقع رسالة نوايا مع شريك منفذ لتكبد النفقات، بانتظار توقيع الاتفاق الرسمي.
    34. The Advisory Committee stresses the importance of the conclusion of a formal agreement between the United Nations and independent East Timor with respect to the expectation that the Mission would end as proposed by the Secretary-General and approved by the Security Council. UN 34 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إبرام الاتفاق الرسمي بين الأمم المتحدة وتيمور الشرقية المستقلة فيما يختص بتوقع انتهاء عمل البعثة حسب ما اقترحه الأمين العام ووافق عليه مجلس الأمن.
    The formal agreement between the Secretariat and me was finally signed in November, but runs from August 1994. UN وتم أخيرا توقيع الاتفاق الرسمي بين اﻷمانة العامة وبيني في تشرين الثاني/نوفمبر. وإن كان نفاذ الاتفاق يبدأ اعتبارا من آب/أغسطس ١٩٩٤.
    These consolidated reports, which will include country-specific sections, shall be submitted by the administrative agent to the Peacebuilding Support Office at regular intervals, as specified in the formal agreement referred to in paragraph 4.1 above. UN ويقدم الوكيل الإداري هذه التقارير الموحدة، التي تخصص منها أجزاء لكل بلد على حدة، إلى مكتب دعم بناء السلام على فترات منتظمة كما هو مبين في الاتفاق الرسمي المشار إليه في الفقرة 4-1 أعلاه.
    142. MONUC had continued to urge headquarters to finalize formal agreement to reflect the results of the negotiations. UN 142- وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حث المقر على وضع الاتفاق الرسمي في صيغته النهائية ليعكس نتائج المفاوضات.
    Furthermore, the Board considers that a formal agreement is the basis for judgement on the relationship between UNU and the Foundation, which is essential for the development of UNU IPSAS-compliant accounting policies covering the gross proceeds from and retention by JFUNU. UN وعلاوة على ذلك يرى المجلس أن الاتفاق الرسمي هو أساس الحكم على العلاقة القائمة بين الجامعة والمؤسسة، وهو أمر لا غنى عنه لوضع سياسات محاسبية للجامعة تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية وتغطي إجمالي عائدات المؤسسة واقتطاعاتها.
    51. The Board considers that a formal agreement between UNU and the Foundation is essential to developing UNU accounting policies under IPSAS that would guide the treatment of funds transferred to UNU and those retained by the Foundation. UN 51 - ويرى المجلس أيضاً أن الاتفاق الرسمي المبرم بين جامعة الأمم المتحدة والمؤسسة هو اتفاق ضروري لوضع سياسات محاسبية للجامعة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي من شأنها أن تقدم الإرشاد في التعامل مع الأموال المحولة إلى الجامعة وتلك التي تحتفظ بها المؤسسة.
    Traditional court processes were generally felt to be inappropriate for this, being too lengthy and expensive. Furthermore, micro borrowers were said to often lack knowledge of their rights and how to protect them, as a contract with a microfinance provider was often the first formal agreement they had ever entered into. UN وقد ارتُئي عموماً أنَّ الإجراءات القضائية التقليدية في المحاكم غير مناسبة لهذا المضمار، باعتبارها مطوّلة وباهظة التكلفة جداً وعلاوة على ذلك، قيل إنَّ مقترضي التمويل البالغ الصغر كثيراً ما يفتقرون إلى المعرفة عن حقوقهم وكيفية حمايتهم، حيث إنَّ العقد مع مقدِّم التمويل البالغ الصغر كثيراً ما يكون هو الاتفاق الرسمي الأول الذي يبرمونه في عمرهم.
    Organizationally, the formal agreement between the United Nations and specialized agencies as well as funds and programmes has specified (as stated, for example, in the Agreement between the United Nations and ILO) that: " The United Nations shall develop administrative instruments and procedures through which effective statistical cooperation may be secured between the United Nations and the agencies brought into relationship with it. " UN وعلى الصعيد التنظيمي، فقد نص الاتفاق الرسمي بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وكذلك الصناديق والبرامج (كما ذُكر، على سبيل المثال، في الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية) على ما يلي: " تعمل الأمم المتحدة على تطوير الأدوات والإجراءات الإدارية التي يمكن من خلالها كفالة التعاون الإحصائي الفعال بين الأمم المتحدة والوكالات التي ترتبط بها " ().
    A copy of the official agreement signed by all melon growers to not exceed either their individual quotas or, as a sector, the quantities of methyl bromide specified in the revised phase out schedule; UN `2` نسخة من الاتفاق الرسمي الذي وقعه جميع زراع البطيخ بعدم تجاوز حصصهم الفردية أو الكميات المحددة لهم كقطاع من بروميد الميثيل في جدول التخلص التدريجي المنقح؛
    (a) In 2009, convening an experts group on Euro-Atlantic security at the request of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, publishing an innovative proposal for a new international energy tribunal, securing the official agreement of Afghanistan, Pakistan and the United Arab Emirates to proceed with a three-year project led by the Institute on consultations to improve border cooperation; UN (أ) في عام 2009، الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بالأمن الأوروبي - الأطلسي بناء على طلب من وزارة خارجية الاتحاد الروسي، ونشر اقتراح مبتكر يدعو إلى إنشاء محكمة دولية للطاقة، وتأمين الاتفاق الرسمي بين أفغانستان والإمارات العربية المتحدة وباكستان على المضي قدما في تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يقوده المعهد بشأن إجراء مشاورات ترمي إلى تحسين التعاون الحدودي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more