"الاتفاق على أنه" - Translation from Arabic to English

    • agreed that
        
    • the Agreement provides that
        
    • agree that
        
    • the Agreement stipulates that
        
    • the agreement that
        
    • the agreement as
        
    It was agreed that regions should first set priorities which would then be taken up at the national level. UN وقد تم الاتفاق على أنه ينبغي للأقاليم أن تبدأ بوضع الأولويات التي يمكن بعدئذ تناولها على المستوى الوطني.
    It was agreed that no nation had yet achieved an environment in which women had equal prospects for leadership. UN وتم الاتفاق على أنه لا يوجد بعد بلد وفّر بيئة حققت للمرأة المساواة مع الرجل في فرص القيادة.
    It has been agreed that, after the end of the current mandate of UNMIN, the Executive Committee of the Fund will be chaired by the Resident Coordinator. UN وتم الاتفاق على أنه بعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، سيرأس اللجنة التنفيذية للصندوق المنسق المقيم.
    As you are aware, article 6 of the Agreement provides that should voluntary contributions be insufficient for the Court to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Special Court. UN وكما تعلمون، تنصّ المادة 6 من الاتفاق على أنه إذا تَبيّن أن التبرعات لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها، فإن على الأمين العام ومجلس الأمن أن يبحثا عن وسائل بديلة لتمويل المحكمة الخاصة.
    One possibility was to give incoming members three months to familiarize themselves with the work of the Council and then to agree that no one could read statements in informal consultations after that point. UN ومن الحلول الممكن الأخذ بها، إمهال العضو الجديد ثلاثة أشهر للتعرف على أعمال المجلس، ثم الاتفاق على أنه لا يجوز لأحد بعد انقضاء هذه المهلة أن يتلو بيانات في مشاورات غير رسمية.
    11. Article 6 of the Agreement stipulates that " should voluntary contributions be insufficient for the Court to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Special Court " . UN 11 - وتنصّ المادة 6 من الاتفاق على أنه " إذا تَبيّن أن التبرعات لا تكفي لتنفيذ المحكمة الخاصة للولاية المنوطة بها، يقوم الأمين العام ومجلس الأمن باستكشاف وسائل بديلة لتمويل المحكمة الخاصة " .
    At that meeting, it was agreed that by the year 2005 the countries of the region would be full-fledged members of an information society characterized by efficiency, equity and sustainability, within a global knowledge-based economy. UN وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على أنه بحلول عام 2005، ستكون بلدان المنطقة أعضاء كاملي العضوية في مجتمع المعلومات الذي يتسم بالكفاءة والإنصاف والاستدامة، في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة.
    He said that as a result of the informal consultations it had been agreed that operative paragraph 7 of the draft should be amended so that it read: UN وقال إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية تم الاتفاق على أنه ينبغي تعديل الفقرة ٧ من المنطوق بحيث يصبح نصها كما يلي:
    It was agreed that, in the long term, a specially trained diplomat would be required to represent New Caledonia in Brussels. UN وتم الاتفاق على أنه ستكون هناك حاجة في الأجل الطويل إلى دبلوماسي مدرب تدريبا خاصا لتمثيل كاليدونيا الجديدة في بروكسل.
    However, it was agreed that when a contingent provided this capability it would be reimbursed as major equipment; UN بيد أنه تم الاتفاق على أنه إذا وفرت أي وحدة هذه الخدمات فإن تكاليفها تسدد بوصفها معدات رئيسية؛
    For the first time, it has been agreed that all nations must take part in reducing emissions. UN وللمرة الأولى، تم الاتفاق على أنه لا بد من أن تشارك جميع الدول في الحد من الانبعاثات.
    It was agreed that, if and when performance awards were introduced in the common system, they would be factored into the calculations. UN وتم الاتفاق على أنه إذا ومتى أخذ بمكافآت اﻷداء في النظام الموحد، سيجري تحليل عواملها في الحسابات.
    It was agreed that, if and when performance awards were introduced in the common system, they would be factored into the calculations. UN وتم الاتفاق على أنه إذا ومتى أخذ بمكافآت اﻷداء في النظام الموحد، سيجري تحليل عواملها في الحسابات.
    It was also agreed that it would be particularly important to develop further common approaches that would guide future system-wide work in all key areas of sustainable development. UN كما تم، الاتفاق على أنه من المهم بصورة خاصة وضع نهج عامة إضافية توجه العمل المقبل على نطاق المنظومة في جميع المجالات الرئيسية للتنمية المستدامة.
    It was agreed that members of the Committee should be better informed about the Department's activities in general, and that those should become more transparent. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي أن يكون أعضاء اللجنة على علم أفضل بأنشطة اﻹدارة بصورة عامة، وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا.
    It was agreed that at its next session the Subcommittee, when adopting and following the schedule of work, should exercise flexibility in the allocation of time for consideration of items on its agenda. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي للجنة الفرعية عندما تعمد الى إقرار الجدول الزمني ﻷعمالها واتباعه في جلستها القادمة أن تتوخى المرونة في تخصيص الوقت للنظر في البنود الواردة في جدول أعمالها.
    In terms of drafting, it was agreed that reference should be made to the time when the rights and obligations of the beneficiary " accrued " . UN ومن حيث الصياغة، جرى الاتفاق على أنه ينبغي اﻹشارة إلى الوقت الذي " يصبح فيه من حق " المستفيد المطالبة بحقوق والتزامات.
    It was agreed that initiatives must be taken in support of policy reviews, reform and formulation at the national level with specific regard to the rural environment. UN وجرى الاتفاق على أنه يجب القيام بمبادرات لدعم عمليات إعادة النظر في السياسات العامة وإصلاحها وصياغتها على الصعيد الوطني مع إيلاء اهتمام خاص للبيئة الريفية.
    In addition, article 51 of the Agreement provides that only those persons whose actions are deemed offences in the requested Party are liable to extradition. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 51 من الاتفاق على أنه لا يجوز تسليم إلا أولئك الذين تعتبر أعمالهم جرائم في الطرف الذي يطلب منه التسليم.
    Thirdly, paragraph 7 of article 21 of the Agreement provides that the flag State can authorize the inspecting State to take law-enforcement actions. UN ثالثا، تنص الفقرة ٧ من المادة ٢١ من الاتفاق على أنه يمكن لدولة العلم أن تأذن للدولة القائمة بالتفتيش باتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنفاذ القانون.
    1. Can we agree that every endeavour should be made to explore the possibility of Security Council enlargement? UN ١ - هل يمكننا الاتفاق على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستكشاف إمكانية توسيع عضوية مجلس اﻷمن؟
    8. Article 6 of the Agreement stipulates that " should voluntary contributions be insufficient for the Court to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Special Court " . UN 8 - وتنصّ المادة 6 من الاتفاق على أنه " إذا تَبيّن أن التبرعات لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها، فإن على الأمين العام ومجلس الأمن أن يبحثا عن وسائل بديلة لتمويل المحكمة الخاصة " .
    Another important achievement is the agreement that the General Assembly should decide on the periodic review of the implementation of conference outcomes on a case-by-case basis. UN ومن الإنجازات الهامة الأخرى الاتفاق على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تقرر بشأن إجراء استعراض دوري لتنفيذ نتائج المؤتمرات على أساس كل حالة على حدة.
    At the same time States have to perceive the agreement as being in their own national interest. UN وفي نفس الوقت، يتعين على الدول أن تنظر إلى الاتفاق على أنه يحقق مصلحتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more