"الاتفاق عليها في" - Translation from Arabic to English

    • agreed at
        
    • agreed in
        
    • agreed upon at
        
    • agreed to at
        
    • agreed upon in
        
    • agreed to in
        
    • agreed on at
        
    • agreed on in
        
    • agreed by the
        
    • agreed upon during
        
    • agreed within
        
    • agreed to through
        
    Finally, the management reforms agreed at the summit are a step in the right direction, but they are just that -- one step. UN أخيرا، إن الإصلاحات الإدارية التي تم الاتفاق عليها في اجتماع القمة خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنها مجرد خطوة واحدة.
    If any changes were to be in effect for COP 10, they would need to be agreed at this session. UN وإذا تقرر إجراء تغييرات بالنسبة للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، فسيتعين الاتفاق عليها في هذه الدورة.
    We look forward to the implementation of the responsible and valid recommendations agreed in the Final Document of the Conference. UN ونتطلع إلى تفعيل التوصيات المتوازنة والمسؤولة التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    At the same time, the Council requested the Secretariat to prepare a revised text of the draft regulations, incorporating certain minor revisions agreed upon at the preceding session. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع النظام يتضمن بعض التنقيحات الطفيفة التي تم الاتفاق عليها في الدورة السابقة.
    IV. FOLLOW-UP ACTION ON PROPOSALS agreed to at PREVIOUS UN رابعا - اجراءات متابعة المقترحات التي تم الاتفاق عليها في الاجتماعات السابقة
    For these reasons, negotiations must be commenced immediately, in accordance with the mandate that was agreed upon in 1995. UN ولهذه الأسباب، يجب أن تبدأ المفاوضات فورا، وفقا للولاية التي تم الاتفاق عليها في عام 1995.
    It will give us a good chance to follow up on the nuclear disarmament obligations agreed to in 1995 and 2000. UN وستوفر لنا العملية فرصة طيبة لمتابعة الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في عامي 1995 و 2000.
    The recommendations contained in chapter 18 of Agenda 21 and those agreed on at the second session of the Commission on Sustainable Development must be urgently implemented. UN ويجب القيام على وجه العجالة بتنفيذ التوصيات الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ وتلك التي تم الاتفاق عليها في الدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة.
    It expressed the opinion that subsequent talks between high-ranking military representatives of the two sides should not delay the formal signing of the Lusaka Protocol and the re-establishment of the cease-fire throughout the country, though important issues had been left to be agreed at that time. UN وكان من رأيها أن المحادثات اللاحقة بين كبار الممثلين العسكريين للجانبين لا ينبغي أن ترجئ التوقيع الرسمي على بروتوكول لوساكا وإعادة إقرار وقف إطلاق النار في جميع أرجاء البلد، رغم أن هناك مسائل هامة قد تركت ليتم الاتفاق عليها في ذلك الحين.
    :: Preparation by the secretariat, in consultation with a number of specialists and experts, of an options paper on the priorities agreed at the first national conference; UN إعداد ورقة الخيارات المتضمنة الحلول للأولويات التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الوطني الأول حيث سيتم إعداد هذه الورقة من قبل السكرتارية وبالتشاور مع عدد من المختصين والخبراء؛
    Separate reports have been made on Canada's implementation of the action plan agreed at the 2010 Review Conference and on the implementation of the resolution on the Middle East agreed at the 1995 Treaty Review and Extension Conference. UN وقد قدمت تقارير منفصلة عن تنفيذ كندا لخطة العمل التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 وعن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    That meant that there would be no re-opening of any issues that had been agreed in that decision. UN وهذا يعني أنه لن يعاد إلى فتح باب النقاش بشأن أية قضايا تم الاتفاق عليها في ذلك المقرر.
    Other areas of reform agreed in 2005, such as the management of the Organization, have not yet been addressed. UN ولم يتم بعد تناول ميادين إصلاح أخرى جرى الاتفاق عليها في 2005، مثل إدارة المنظمة.
    We call on the Secretariat to refrain from working on streams of policy that have not been agreed in an intergovernmental process. UN وإننا ندعو الأمانة العامة إلى الامتناع عن العمل بشأن خطوط السياسة التي لم يتم الاتفاق عليها في إطار عملية حكومية دولية.
    We encourage States to continue to take full account of the consensus outcomes agreed upon at the Review Conference in 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    He asked them to base their proposals in this regard on the objectives and principles agreed upon at Sun City. UN وطلب منهم أن يضعوا مقترحاتهم المتعلقة بهذه الأمور على أساس الأهداف والمبادئ التي تم الاتفاق عليها في صــن سيتــي.
    2. Three of the recommendations agreed to at the Sixth Conference were aimed at improving both the quantity and quality of national reporting. UN 2- تهدف ثلاث من التوصيات التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر السادس إلى تحسين التقارير الوطنية نوعاً وكماً.
    The Palestinian Authority initiated a medium-term development and budgeting process, and the aid coordination forums that had been agreed to at the end of 2005 were revived. UN وبدأت السلطة الفلسطينية عملية تنمية وميزنة متوسطة الأجل، وجرى إحياء منتديات تنسيق المعونة التي جرى الاتفاق عليها في نهاية عام 2005.
    The system must be ready to support their implementation when they are agreed upon in 2015. UN ويجب أن يكون النظام جاهزا لدعم تنفيذ الخطة والأهداف عند الاتفاق عليها في عام 2015.
    However, on (Mr. Stitt, United Kingdom) the understanding that any additional costs could be absorbed within the audit appropriations already agreed upon in the regular budget or in the budgets of the peace-keeping operations, his delegation was prepared to adopt the decision. UN بيد أنه على أساس إمكانية استيعاب أية تكاليف إضافية في اعتمادات المراجعة المحاسبية السابق الاتفاق عليها في الميزانية العادية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم، يكون وفده على استعداد لاعتماد المقرر.
    This occasion will provide a special opportunity to move forward on the implementation of provisions applicable to minorities that were agreed to in Durban. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان.
    The 13 practical steps towards nuclear disarmament agreed on at the 2000 Review Conference remained valid and should be adhered to. UN والخطوات العملية الـ 13 اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي، والتي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض عام 2000، لا تزال على أهميتها ويتعين الالتزام بها.
    Nor do the more specific arrangements agreed on in early 1992 and covering the years 1992 and 1993. UN ولا تفعل ذلك الترتيبات اﻷكثر تحديداً التي تم الاتفاق عليها في بداية ٢٩٩١ والتي تغطي عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    Cuba will continue to participate, in good faith, in the current process agreed by the consultative meeting with the aim of clarifying the facts. UN وستواصل كوبا الاشتراك بحسن نية في العملية الجارية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الاستشاري بغية استجلاء الحقائق.
    221. At the 57th meeting, on 28 July, the Secretary of the Council read out revisions to the draft resolution, which had been agreed upon during informal consultations. UN ٢٢١ - وفي الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، قرأ أمين المجلس تنقيحات لمشروع القرار، كان قد تم الاتفاق عليها في أثناء مشاورات غير رسمية.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations should review the harmonized cost-recovery policies and principles for trust funds and activities financed by other extrabudgetary resources, once they have been agreed within the CEB, with a view to updating the cost-recovery policies of their organizations accordingly. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض السياسات والمبادئ المتسقة لاسترداد التكاليف المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية، حالما يتم الاتفاق عليها في مجلس الرؤساء التنفيذيين، بغية تحديث سياسات استرداد التكاليف لدى منظماتها وفقا لذلك.
    (c) The Entity shall operate on the basis of principles agreed to through the process of the comprehensive policy review of its operational activities, in particular by responding to the needs of and priorities determined by Member States, upon their request; UN (ج) أن تعمل الهيئة، بالاستناد إلى المبادئ التي تم الاتفاق عليها في عملية الاستعراض الشامل لسياساتها في مجال الأنشطة التنفيذية، عن طريق تلبية احتياجات الدول الأعضاء خاصة والوفاء بالأولويات التي تحددها، بناء على طلبها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more