"الاتهامات الباطلة" - Translation from Arabic to English

    • false accusations
        
    • baseless accusations
        
    • false allegations
        
    • unfounded accusations
        
    Access to such techniques is cost-effective and can help eliminate false accusations as well as establish culpability. UN فهذه الأساليب فعالة التكلفة ويمكن أن تساعد في تفنيد الاتهامات الباطلة وكذلك في إثبات الجرم.
    false accusations cannot undermine the final and binding boundary demarcation decision UN الاتهامات الباطلة لا يمكنها أن تقوض قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم
    Such false accusations run counter to reason and to the basic standards of a professional attitude. I am quite certain that the Council will dismiss them. UN وكما أوضحت، أثق أن مجلسكم الموقر لن يعبأ بهذه الاتهامات الباطلة التي تجانب الصواب وأدنى معايير المهنية.
    Deliberations on human rights issues should be free from false accusations and vulgar insults. UN وينبغي أن تكون المداولات بشأن مسائل حقوق الإنسان خالية من الاتهامات الباطلة والمهاترات النابية.
    It is not settlements. It is not the laundry list of baseless accusations launched against Israel in today's resolutions. UN وليست المستوطنات هي العقبة؛ ولا اللائحة الطويلة من الاتهامات الباطلة التي تكال ضد إسرائيل في القرارات الحالية.
    You must stay and defend yourself from these false accusations. Open Subtitles يجب عليك البقاء والدفاع عن نفسك من هذه الاتهامات الباطلة
    Not with these false accusations of your father's murder. Open Subtitles ليس مع هذه الاتهامات الباطلة بقتلي والدك
    Oh? I don't appreciate these false accusations in front of the emperor. Open Subtitles أنا لا أحب الاستماع إلى هذه الاتهامات الباطلة أمام الامبراطور.
    The delegations participating in the informal consultations had stated that false accusations transmitted to the Office under the procedures set out in paragraph 6 should be regarded as infractions. UN وقد أعربت الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية، عن رغبتها في أن ينظر الى الاتهامات الباطلة المنقولة الى المكتب، وفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٦، على أنها مخالفات.
    14. The two resolutions adopted by the Human Rights Council were based on such false accusations. UN 14- وإن القرارين اللذين اعتمدهما مجلس حقوق الإنسان قد ارتكزا على مثل هذه الاتهامات الباطلة.
    68. In relation to comments provided by different speakers, the delegation noted that Syria respected and accepted the views and advice of friends, but could not accept false accusations made without any proof. UN 68- وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبداها مختلف المتحدثين، أشار الوفد إلى أن سوريا تحترم آراء ومشورة الأصدقاء وتقبلها ولكنها لا يمكن أن تقبل الاتهامات الباطلة الموجهة من دون أي برهان.
    Before concluding, let me say that I am compelled to respond to certain false accusations that some delegations have made against Israel today. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول إنني أجد نفسي مضطرا للرد على بعض الاتهامات الباطلة التي وجهتها بعض الوفود إلى إسرائيل اليوم.
    By denying and destroying all things Armenian, Baku stubbornly continues to disseminate false accusations against Armenia, Nagorno Karabakh and Armenians at all levels everywhere, including here, within the framework of the United Nations. UN وبإنكار وتدمير جميع الأشياء المرتبطة بالأرمن، تواصل باكو بعناد نشر الاتهامات الباطلة ضد أرمينيا وناغورني كاراباخ والأرمن على جميع المستويات في كل مكان، بما في ذلك هنا في إطار الأمم المتحدة.
    He did not understand the refusal to introduce systematic video monitoring, which would protect detainees from abuse while also protecting the police from false accusations. UN وقال إنه لا يفهم السبب في رفض الأخذ بنظام الرصد المنهجي بواسطة الفيديو، الذي من شأنه أن يكفل الحماية للمحتجزين من الإيذاء وإنما أن يكفل أيضاً الحماية لرجال الشرطة من الاتهامات الباطلة.
    In Pakistan, he was informed, the blasphemy law was amended to make the admissibility of blasphemy proceedings dependent on sufficient evidence and to make it easier to prosecute spreaders of false accusations of blasphemy and abusers of the law. UN ففي باكستان، أُفيد عن تعديل قانون التجديف لجعل مقبولية دعاوى التجديف متوقفة على وجود قدر كاف من اﻷدلة وتسهيل مقاضاة مُروﱢجي الاتهامات الباطلة بالتجديف ومُسيئي استخدام القانون.
    These false accusations against Ethiopia are nothing but a ploy to cover up the acts of terror and intimidation that the Sudanese regime is currently perpetrating against innocent Ethiopian refugees in the Sudan. UN وهذه الاتهامات الباطلة ضد إثيوبيا، ما هي إلا ذريعة للتستر على أعمال اﻹرهاب والترويع التي يقوم بها النظام السوداني حاليا ضد اللاجئين اﻹثيوبيين اﻷبرياء في السودان.
    As such, Eritrea requests that: (i) all the groundless allegations be examined by an independent body; and (ii) it is accorded the opportunity and right to defend itself against the false accusations peddled by the United States to advance ulterior objectives. UN وعليه، فإن إريتريا تطلب ما يلي: ' 1` التحقيق في جميع الادعاءات الواهية من جانب هيئة مستقلة؛ ' 2` ومنحها الفرصة والحق في الدفاع عن نفسها ضد الاتهامات الباطلة التي تروج لها الولايات المتحدة لخدمة أهداف خفية.
    Barge into our house with these false accusations. Open Subtitles تدخلون منزلنا بهذه الاتهامات الباطلة
    You should really make these baseless accusations to the Ambassador. Open Subtitles عليك إيصال هذه الاتهامات الباطلة .إلى السفير
    We are not surprised that those false allegations come from Canada which, among other things, baselessly considers itself a custodian of human rights in the world, making false accusations against sovereign countries without carefully studying the true facts or the conditions and circumstances surrounding them. UN ونحن لا نستغرب أن تأتي تلك الاتهامات الباطلة من كندا، التي من بين جملة أمور أخرى، تعتبر نفسها دون وجه حق راعية لحقوق الإنسان في العالم، وتكيل اتهامات باطلة لبلدان ذات سيادة دون دراسة الوقائع الحقيقية بعناية أو الظروف والملابسات المحيطة بها.
    The fact that the United States openly declares that it intends to employ the same unfounded accusations for similar actions in the future, despite the proof of invalidity of its recent accusations, is a further cause for international concern. UN إن إعلان الولايات المتحدة صراحة أنها تنوي استخدام نفس الاتهامات الباطلة للقيام بأعمال مماثلة في المستقبل، على الرغم من ثبوت بطلان اتهاماتها اﻷخيرة، يشكل سببا آخر للقلق على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more