"الاجتماعات المنتظمة بين" - Translation from Arabic to English

    • regular meetings between
        
    • regular meetings among
        
    We should also emphasize the importance of the regular meetings between the Presidents of the principal organs of the United Nations. UN كما أن علينا أن نؤكد على أهمية الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    As a result, regular meetings between all donors and the Government have not taken place UN وأدى ذلك إلى عدم انعقاد الاجتماعات المنتظمة بين جميع الجهات المانحة وحكومة سيراليون
    Such implementation would include, inter alia, regular meetings between the respective Presidents of the principal organs. UN وسيشمل هذا التنفيذ، في جملة أمور، الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    Particular efforts were made to improve the regular meetings between members of the Council, the Secretariat and troop-contributing States. UN ولقد بذلت جهود خاصة لتحسين ترتيب الاجتماعات المنتظمة بين أعضاء المجلس واﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات.
    Another discussant called for more regular meetings among the Presidents of the three bodies. UN ودعا مشارك آخر إلى عقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث.
    :: Facilitation of regular meetings between the sides at a higher political level UN :: تيسير الاجتماعات المنتظمة بين الجانبين على أعلى مستوى
    regular meetings between the Palestinian and Israeli leaders constitute an encouraging development after so many years of misunderstanding and lack of true dialogue. UN وتشكل الاجتماعات المنتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا مشجعا بعد كل هذه السنوات الكثيرة من سوء الفهم وعدم إجراء حوار حقيقي.
    regular meetings between the Presidents of those organs could provide a good starting point. UN ويمكن أن تشكل الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث نقطة البداية.
    He further proposed that the cooperation agreement signed in 1989 between the League of Arab States and the United Nations be updated, and that the status of regular meetings between the organizations be raised, as well as closer cooperation on humanitarian assistance. UN واقترح أيضاً أن يجري تحديث اتفاق التعاون الموقع في عام 1989 بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة، ورفع مركز الاجتماعات المنتظمة بين المنظمتين، وتوثيق التعاون في مجال المساعدة الإنسانية.
    In parallel, OHCHR supported regular meetings between the police, the courts and the prisons in the north-western provinces to improve cooperation in the criminal justice system and to discuss issues relating to the implementation of the Code. UN وبموازاة ذلك، دعمت المفوضية الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة والمحاكم والسجون في مقاطعات الشمال الغربي لتحسين التعاون في إطار نظام العدالة الجنائية ولمناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي.
    Another tool to increase transparency is the regular meetings between the Presidents of the General Assembly and the Security Council, which provide a valuable link between the Council and the wider membership. UN وثمة أداة أخرى لزيادة الشفافية هي الاجتماعات المنتظمة بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن، التي توفر اتصالاً قيّماً بين المجلس وعموم الأعضاء.
    Participants had also agreed to systematically share information, to try to institutionalize regular meetings between persons involved in similar mandates and to exchange experiences on best practices. UN واتفق المشاركون أيضا على تقاسم المعلومات بصورة منهجية والسعي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماعات المنتظمة بين الأشخاص المكلفين بولايات مماثلة وتبادل الخبرات فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    regular meetings between the leadership of the Mission and the Commander of the CIS peacekeeping force as well as respective liaison teams further enhanced mutual cooperation. UN كما أسهمت الاجتماعات المنتظمة بين قيادة البعثة وقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبين فريقي الاتصال التابعين لهما، في زيادة تعزيز التعاون المتبادل.
    The European Union welcomes the fact that during the past year the United Nations and the OSCE have intensified their cooperation and the coordination of their activities, as shown by regular meetings between the United Nations Secretary-General and the Chairman-in-Office and the Secretary-General of the OSCE. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بتكثيف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال العام الماضي تعاونهما وتنسيق أنشطتهما، ومما يدل على ذلك الاجتماعات المنتظمة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأمينها العام.
    regular meetings between the Assistant Secretary-General and the Extended Bureau of the Committee on Information were an excellent step, and he invited the Department of Public Information to have regular exchanges with the President of the United Nations Correspondents' Association in order to find an appropriate balance between the needs of journalists and the services provided by the Department and the Spokesman's Office. UN وتعتبر الاجتماعات المنتظمة بين اﻷمين العام المساعد والمكتب الموسع للجنة اﻹعلام خطوة ممتازة، ودعا إدارة شؤون اﻹعلام إلى القيام بعمليات تبادل الرأي المنتظمة مع رئيس رابطة مراسلي اﻷمم المتحدة بغية التوصل إلى توازن ملائم بين احتياجات الصحفيين والخدمات التي تقدمها الادارة ومكتب المتحدث الرسمي.
    The Secretariat had pursued greater cooperation among the peacekeeping operations in Africa, and UNAMSIL, UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) had been increasing the level of information-sharing and the number of regular meetings between military and functional staff. UN وقد عملت الأمانة العامة من أجل تعاون أكبر بين عمليات حفظ السلام في أفريقيا، كما أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ما فتئت تزيد من مستوى تبادل المعلومات ومن عدد الاجتماعات المنتظمة بين الأفراد العسكريين والموظفين الفنيين.
    The Special Rapporteur believes labour inspections inside private households, as well as regular meetings between domestic workers and a labour inspector outside the household, would be important to combat the too-frequent abuse of domestic workers: privacy is as important for the domestic worker as it is important for her employer. UN ويرى المقرر الخاص أن إجراءات تفتيش العمل داخل المنازل الخاصة، علاوة على الاجتماعات المنتظمة بين العمال المنزليين ووجود مفتش للعمل خارج المنزل، كلها أمور مهمة لمكافحة الاعتداءات الكثيرة جداً ضد العمال المنزليين: الخصوصية مهمة للعمال المنزليين بقدر ما هي مهمة لأصحاب العمل.
    OHCHR also continued to support regular meetings between the police, the courts and prisons in the provinces, especially in the North-West, through its Battambang regional office, to improve cooperation within the criminal justice system and to discuss issues related to the implementation of the Code. UN وواصلت المفوضية أيضاً دعم الاجتماعات المنتظمة بين مسؤولي الشرطة والمحاكم والسجون في المقاطعات، ولا سيما في الشمال الغربي، من خلال مكتبها الإقليمي في باتامبانغ، من أجل تحسين التعاون داخل نظام العدالة الجنائية ومناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون المذكور.
    The parties stress that the mechanism of regular meetings between the heads of Government of the two States is of great importance and appreciate its contribution to the long-term development of trade and economic cooperation between Russia and China. The parties will strengthen existing structures while expanding other channels for exchanges and consultations at all levels and in all spheres. UN ويشدد الطرفان على أن آلية الاجتماعات المنتظمة بين رئيسي حكومتي الدولتين هي على درجة كبيرة من الأهمية، وهما يقدران إسهامها في التطوير البعيد المدى للتجارة والتعاون الاقتصادي بين روسيا والصين، وسيعمل الطرفان على تعزيز الهياكل القائمة، مع القيام في الوقت ذاته بتوسيع نطاق المنافذ الأخرى لتبادل الآراء والمشاورات على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    70. Mr. Endo (Japan) said that his country supported regional peace efforts such as the regular meetings between Ehud Olmert, Prime Minister of Israel, and Mahmoud Abbas, President of the Palestinian Authority, as well as international peace efforts. UN 70 - السيد اندو (اليابان): قال إن بلده يدعم جهود السلام الإقليمية، مثل الاجتماعات المنتظمة بين إيهود أولميرت رئيس وزراء إسرائيل، ومحمود عباس رئيس السلطة الفلسطينية، فضلا عن جهود السلام الدولية.
    Holding regular meetings among representatives of various religions within the framework of an interreligious dialogue based on trust encourages tolerance with a view to peace. UN فعقد الاجتماعات المنتظمة بين ممثلي مختلف الأديان في إطار حوار قائم على الثقة بين الأديان يشجع على التسامح بهدف تحقيق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more