A major social achievement had been the steady reintegration of women into schools and universities and jobs. | UN | ومن بين الإنجازات الاجتماعية الكبرى إعادة إدماج مطردة للمرأة في المدارس والجامعات والوظائف. |
Furthermore, we cannot yet give our economy the necessary impetus to enable us quickly to solve these and other major social problems. | UN | فضلا عن ذلك، لا يمكننا حتى اﻵن إعطاء اقتصادنا الدفعة الضرورية لنتمكن بسرعة من حل هذه المشاكل والمشاكل الاجتماعية الكبرى اﻷخرى. |
To exchange best practices and innovative approaches to solving major social problems. | UN | 5 - تبادل الممارسات الفضلى والنُهج الابتكارية من أجل حل المشاكل الاجتماعية الكبرى. |
Therefore, we lay our hopes on the success of next year’s special session of the General Assembly, called to evaluate the ability of the community of nations to respond properly and adequately to major social challenges and to fulfil our charted commitments. | UN | لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة. |
The plethora of programmes that have started to be implemented in the last two years initially reflected the approach of the funding bodies and, subsequently, of the organizations implementing the programmes, of primary focus on the role of women as a key link in the solution to wider social problems such as sustainable development, environmental protection and the consolidation of democratic practice. | UN | وقد عكست كثرة البرامج التي بدأ تنفيذها في هذا المجال في السنتين الأخيرتين اتجاه المموّلين أولاً، ومن ثم منفّذي البرامج من الجمعيات، الى التركيز أولاً على دور المرأة كحلقة مفصلية لحل المعضلات الاجتماعية الكبرى مثل التنمية المستدامة، وحماية البيئة، وتعزيز الممارسة الديمقراطية... |
This year, Mexico celebrates its bicentennial as an independent nation and the centenary of its revolution, the first of the great social revolutions of the twentieth century. | UN | تحتفل المكسيك هذا العام بمرور مائتي عام على نيلها الاستقلال وبالذكرى المئوية لثورتها التي تعد الأولى في سلسلة الثورات الاجتماعية الكبرى في القرن العشرين. |
Violence against women remained one of the major social problems in Kyrgyzstan and was not traditionally viewed as unjust or demeaning. | UN | ولا يزال العنف ضد النساء يمثل إحدى المشكلات الاجتماعية الكبرى في قيرغيزستان، وقد جرت العادة على عدم اعتباره إجحافاً أو إهانة. |
Public demands for security were focusing on other risks - natural disasters, technological accidents, disruption linked to major social movements. | UN | وكانت المطالبات العامة المتعلقة بالأمن تركز على المخاطر الأخرى - كالكوارث الطبيعية، والحوادث التكنولوجية، والفوضى المتعلقة بالحركات الاجتماعية الكبرى. |
The Security Council emphasises the need for these political processes to be conducted in an inclusive manner involving the full participation of the different segments of Yemeni society, including the regions of the country, the major social groups and the full and effective participation of women. | UN | ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إنجاز هذه العمليات السياسية بصورة جامعة تحقق المشاركة الكاملة لمختلف أطياف المجتمع اليمني، بما في ذلك مناطق البلد، والفئات الاجتماعية الكبرى وكذا المشاركة التامة والفعالة للمرأة. |
The Agenda for Development should be finalized by the end of the current session. The Agenda must reflect the conclusions and commitments made in the series of world conferences on the major social issues of our time, which will conclude with the World Conference on Food being hosted by Italy in the fall of 1996. | UN | إن " خطــة للتنميــة " ينبغي أن تكتمل بنهاية الدورة الراهنــة، ويجب أن تعكس الخطة النتائج والالتزامات المقطوعة في سلسلة المؤتمرات العالمية المعنية بالمسائــل الاجتماعية الكبرى في عصرنا، والتي ستختتم بالمؤتمر العالمي المعني باﻷغذية الذي ستستضيفه إيطاليا في خريف ١٩٩٦. |
major social problems that demand concerted action and may benefit from public/private partnerships include, but are not limited to, reducing high levels of illiteracy, promoting employment and training activities, preventing crime, violence and drug trafficking and combating the HIV/AIDS pandemic.40 C. Socially responsible investing | UN | والمشاكل الاجتماعية الكبرى التي تتطلب تضافر الجهود والتي قد تستفيد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتشتمل، ولكن لا تقتصر، على خفض مستويات الأمية المرتفعة، وتعزيز التوظيف وأنشطة التدريب، ومنع الجريمة والعنف والاتجار بالمخدرات، ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(40). |
For evidence of this hope, I need look no further than the concerted efforts of Governments and international development-finance organizations that are getting down to the task of integrating the environmental dimension into the economic decision-making process, the proliferation of partnerships between major social groups and the catalytic role the United Nations system is striving to play in the implementation of Agenda 21. | UN | وللتدليل على هذا اﻷمل، ليست ثمة حاجة إلى النظر إلى أبعد من الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومات ومنظمات التمويل اﻹنمائي الدولية، التي باشرت مهمة دمج البُعد البيئي في عملية صنع القرار الاقتصادي، وتكاثر الشراكات بين المجموعات الاجتماعية الكبرى والدور الحفﱠاز الذي تكد منظومة اﻷمم المتحدة للاضطلاع به في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
52. Turning to operational activities for development in the context of UNIFEM activities, she welcomed the unique role UNIFEM played in strengthening women's economic security and the empowerment of women. The involvement of women in the economy helped solve major social problems and improved gender balance through the equal participation of men and women in the labour market. | UN | 52 - وفي معرض حديثها عن الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية في سياق أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، رحَّبت بالدور الفريد الذي يؤديه الصندوق في تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة وفي تمكين المرأة وقالت إن إشراك المرأة في الاقتصاد يساعد على حل المشاكل الاجتماعية الكبرى وعلى تحسين التوازن الجنساني من خلال تكافؤ مشاركة الرجال والنساء في سوق العمل. |
129. The European Court of Human Rights seems to be the only international judicial body to have occasionally considered " increased social acceptance " (of certain behaviour or personal characteristics) and " major social changes " to be relevant, for the purpose of treaty interpretation, without clearly linking such developments in society to specific decisions of State organs. | UN | 129 - ويبدو أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هي الجهة القضائية الدولية الوحيدة() التي اعتبرت في بعض الأحيان أن " تزايد القبول الاجتماعي " () (لبعض السلوكات أو السمات الشخصية) ولـ " للتغيرات الاجتماعية الكبرى " () أمورا ذات صلة بالموضوع لأغراض تفسير المعاهدات، ولكنها لم تربط هذه التطورات في المجتمع ربطا واضحا بقرارات محددة لأجهزة الدولة. |
92. The Committee's comments having given a powerful boost to the many calls for adoption of special interim measures, the Lebanese authorities concerned have now moved directly to set up awareness and empowerment programmes whereas, in the past, they mostly dealt with the issue of equality and the genuine exercise by women of their rights as a part or aspect of wider social issues and not as an issue in itself. | UN | 92- وفيما شكّلت تعليقات اللجنة قوة دفع للدعوات الكثيرة إلى اعتماد تدابير خاصة وموقّتة في هذا المجال، اتجهت الجهات اللبنانية المعنية إلى وضع برامج خاصة للتوعية وللتمكين بصورة مباشرة فيما كانت في الماضي تتّجه في معظمها الى التعاطي مع قضية المساواة وتمتّع المرأة فعلياً بحقوقها، كجزء أو جانب من القضايا الاجتماعية الكبرى وليس كقضية بحدّ ذاتها. |
It is a holistic approach that can facilitate the integration and synergy of all of the great social movements of our time. | UN | وتشكل ثقافة السلام نهجا كليا يمكن أن ييسر تكامل وتلاحم جميع الحركات الاجتماعية الكبرى لعصرنا. |