"الاجتماع الذي عقد مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • the recent meeting
        
    At the recent meeting between the United Nations and the representatives of regional organizations, the proposal for development of a culture of prevention was put forward. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمم المتحدة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، طرح اقتراح يدعو إلى تأسيس ثقافة الوقاية.
    During the recent meeting between the Secretary-General and representatives of donor countries we have pledged our full support for his proposals. UN وأثناء الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمين العام وممثلي البلدان المانحة تعهدنا بتقديم دعمنا الكامل لمقترحاته.
    We would also like to draw attention to the recent meeting in Rome between Catholics and Muslims, at which a number of timely and pertinent issues were discussed. UN ونود أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الاجتماع الذي عقد مؤخرا في روما بين الكاثوليك والمسلمين ونوقشت فيه مسائل عديدة اتسمت بحسن التوقيت والصلة الوثيقة بالواقع.
    We were encouraged to hope from reports about the recent meeting between President Clinton and President Yeltsin that there will indeed be promising developments in this regard. UN وقد شجعتنا أنباء الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين الرئيس كلينتون والرئيس يلتسن على اﻷمل في أن تتحقق فعلا تطورات مبشرة بالخير في هذا الشأن.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the recent meeting held between representatives of the Russian Government and the occupation regime of Abkhazia on the delimitation of the state borders and the demarcation of the territorial waters UN بيان وزارة خارجية جورجيا، بشأن الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين ممثلي الحكومة الروسية ونظام الاحتلال في أبخازيا بشأن ترسيم حدود الدولة وتحديد المياه الإقليمية
    That clearly demonstrated the new role of the United Nations in supporting development, an issue discussed at the recent meeting between the President of Azerbaijan and the Secretary-General of the United Nations. UN ويوضح ذلك الدور الجديد لﻷمم المتحدة في دعم التنمية، وهو مسألة نوقشت في الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين رئيس جمهورية أذربيجان واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    At the recent meeting held in Oslo, Government officials agreed that Governments have the primary responsibility for reducing the flow and accumulation of small arms. UN في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في أوسلو، اتفق مسؤولو الحكومات على أن المسؤولية الرئيسية عن تخفيض تدفق اﻷسلحة الصغيرة وتكديسها تقع على عاتق الحكومات.
    Important agreements were reached during the recent meeting in Moscow between the President of Russia and the President of the United States of America. UN كما تــم التوصــل الــى اتفاقات هامة أثناء الاجتماع الذي عقد مؤخرا في موسكو بين رئيس روسيا ورئيس الولايات المتحدة الامريكية.
    In addition, the recent meeting in Hangzhou on small hydro power had made a valuable contribution to the promotion and application of small hydro technology in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاجتماع الذي عقد مؤخرا في هانغ تشو بشأن المحطات الكهرمائية الصغيرة وفّر مساهمة قيّمة في الترويج للمحطات الكهرمائية الصغيرة وتطبيق هذه التكنولوجيا في البلدان النامية.
    Myanmar was constantly vigilant against all kinds of transnational crime and had taken measures to counter them, as witnessed by the recent meeting in Yangon of senior officials of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) responsible for combating transnational crime. UN وميانمار متيقظة دائمة لجميع أنواع الجريمة عبر الوطنية واتخذت تدابير للتصدي لها، كما يشهد على ذلك الاجتماع الذي عقد مؤخرا في يانغون لكبار المسؤولين عن مكافحة الجريمة عبر الوطنية في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    53. the recent meeting in Freetown of the heads and force commanders of the United Nations peacekeeping and political missions in West Africa is an important new development. UN 53 - وإن الاجتماع الذي عقد مؤخرا في فريتاون وضم رؤساء وقادة قوات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات السياسية في غرب أفريقيا يشكل تطورا جديدا ذا أهمية.
    In renewing the call for such a broad-based meeting of Afghan leaders, we now have the conclusions of the recent meeting in Tehran, which was convened at the initiative of the Government of the Islamic Republic of Iran and in which the United Nations and the OIC both participated. UN ونحن، إذ نجدد نداءنا بعقد اجتماع موسع للقادة اﻷفغان، لدينا اﻵن ما توصل إليه الاجتماع الذي عقد مؤخرا في طهران بناء على مبادرة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية وشاركت فيه اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    In expressing its condolences to the relatives of the victims, the European Union wishes to reaffirm, as solemnly reiterated at the recent meeting of the European Council in Florence, its absolute condemnation of the scourge of terrorism and political violence and its continuing support for stabilization and peace-building in the Middle East. UN والاتحاد اﻷوروبي، يقدم تعازيه إلى أسر الضحايا ويود إعادة تأكيد ما سبق أن أكده رسميا، في إطار الاجتماع الذي عقد مؤخرا للمجلس اﻷوروبي في فلورنسا، من شجب مطلق لﻹرهاب والعنف السياسي، فضلا عن دعمه المستمر لتحقيق الاستقرار وبناء السلام في الشرق اﻷوسط.
    Along those lines, we note the recent meeting held in Bariloche, Argentina, at which the status of zone of peace was reaffirmed and it was declared that the presence of foreign military forces in the region, with means and resources to pursue their own objectives, must not threaten the sovereignty and integrity of our nations. UN وفي هذا السياق، نشير إلى الاجتماع الذي عقد مؤخرا في باريلوتشي، الأرجنتين، وأعيد خلاله التأكيد على مركز منطقة السلام وأُعلن أن وجود قوات عسكرية أجنبية في المنطقة، بما لديها من وسائل وموارد لتحقيق أهدافها، يجب ألا يهدد سيادة دولنا وسلامتها.
    I trust that under your leadership, Mr. President, we will seize the moment for change -- this compelling moment for reform and one that is reflected in the deliberations of the recent meeting on the Millennium Development Goals -- as we draw closer to the 2015 target. UN وأنا على ثقة بأنه تحت قيادتكم، سيدي الرئيس، سنغتنم هذه اللحظة للتغيير - هذه اللحظة الفريدة للإصلاح وهذه اللحظة التي تتجسد في المداولات التي جرت في الاجتماع الذي عقد مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية - بينما نقترب من الموعد المستهدف لعام 2015.
    In that context, reports of the agreement at the recent meeting between Foreign Minister Ramos-Horta and the Foreign Minister of Australia, Mr. Alexander Downer, on a framework for negotiations are encouraging. UN وفي ذلك السياق، فإن تقارير الاتفاق في الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين وزير الخارجية راموس - هورتا ووزير خارجية أستراليا السيد الكزاندر داونر على إطار المفاوضات مشجعة.
    During the recent meeting in Novo-Ogaryovo, Mr. Putin expressed his " concern " over the fact that Russia would have to aim its missiles at targets in Georgia if American anti-missile systems are based in the country. UN وخلال الاجتماع الذي عقد مؤخرا في نوفو - أوغاريوفو، أعرب السيد بوتن عن " قلقه " لأن روسيا ستكون مضطرة إلى توجيه صواريخها إلى أهداف في جورجيا إذا ما وضعت النظم الأمريكية المضادة للصواريخ في البلد.
    the recent meeting between the President and the leaders of all the major parties is seen as an important step towards a more institutionalized dialogue and, it is hoped, a consensus in relation to outstanding technical and political issues regarding the organization of the legislative elections. UN ويُـنظر إلى الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين الرئيس وقادة جميع الأحزاب الكبرى بوصفه خطوة هامة نحو مزيد من الحوار المؤسسي، ومن المأمول أن يسفر عن توافق للآراء فيما يخص القضايا التقنية والسياسية العالقة المتصلة بتنظيم الانتخابات التشريعية.
    24. Mr. GURGULINO DE SOUZA (Rector of the United Nations University (UNU)) said that he had attended the recent meeting of the Board of the World Institute for Development Economics Research (UNU/WIDER); he was pleased to report that the Institute was doing excellent work. UN ٢٤ - السيد غورغولينو دي سوزا )رئيس جامعة اﻷمم المتحدة(: قال إنه حضر الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمجلس المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية؛ وإنه يسره أن يعلن أن المعهد يقوم بعمل ممتاز.
    The debates held in preparation for the Annual Ministerial Review, and in particular, during the recent meeting in Montego Bay, reveal a number of guidelines on the subject of HIV/AIDS within the context of development which I would like to share with the Assembly. UN وتكشف المناقشات التي عقدت تحضيرا للاستعراض الوزاري السنوي، وبشكل خاص، خلال الاجتماع الذي عقد مؤخرا في مونتيغو باي، عددا من المبادئ التوجيهية بشأن موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق التنمية، وأود أن أعرضها على الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more