"الاجراءات الجنائية ضد" - Translation from Arabic to English

    • criminal proceedings against
        
    • penal proceedings against
        
    Mrs. Fei has now herself instituted criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi, for non-compliance with the divorce judgement. UN وقد بدأت السيدة فاي بنفسها اﻵن الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لعدم تنفيذ حكم الطلاق.
    The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. UN وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ.
    The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. UN وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لاهانة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ.
    Her attempts to initiate criminal proceedings against her ex-husband for non-compliance with the court order granting her visiting rights were frustrated by delay and inaction on the part of the prosecutor's office. UN كما أن محاولتها لبدء الاجراءات الجنائية ضد زوجها السابق لعدم امتثاله ﻷمر المحكمة الذي يمنحها حق الزيارة لم تنجح بسبب التأخير وعدم التصرف من جانب مكتب المدعي العام.
    According to information received, the harassment was in connection with their intervention in the penal proceedings against members of the police allegedly involved in the case. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه المضايقة مرتبطة بتدخلها في الاجراءات الجنائية ضد أفراد الشرطة الذين يُزعم أنهم متورطون في هذه القضية.
    (c) criminal proceedings against the suspect in the country of origin UN (ج) الاجراءات الجنائية ضد المشتبه فيه في بلد المنشأ
    (b) Assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence. UN (ب) مساعدات لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة، بما لا يمس بحقوق الدفاع.
    16. In the case of a criminal act being committed by the violation of the freedoms or rights guaranteed by the Constitution, criminal proceedings against the perpetrators are mainly instituted ex officio by the competent public prosecutor, while a certain number of criminal proceedings are instituted on the basis of a private complaint by the injured party. UN ٦١- وفي حالة ارتكاب فعل جنائي عن طريق انتهاك الحريات أو الحقوق التي يضمنها الدستور، يباشر حكما المدعي العام المعني الاجراءات الجنائية ضد مرتكبي الفعل الجنائي، بينما يوجد عدد من الاجراءات الجنائية التي تباشر على أساس شكوى خاصة من جانب الطرف المتضرر.
    (b) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; and UN )ب( مساعدات لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، تمكنهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة ، بما لا يمس حقوق الدفاع ؛
    (b) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; UN )ب( المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة ، بما لا يمس حقوق الدفاع ؛
    (b) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; UN )ب( المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة ، بما لا يمس حقوق الدفاع ؛
    (b) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; UN )ب( المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة ، بما لا يمس حقوق الدفاع ؛
    (b) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; UN )ب( المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة ، بما لا يمس حقوق الدفاع ؛
    (c) Assistance and protection for victims who are witnesses in criminal proceedings against traffickers, including measures that bear in mind the sensitivities surrounding sexual exploitation. UN )ج( مساعدة وحماية الضحايا الذين يكونون شهودا في الاجراءات الجنائية ضد المتجرين ، بما في ذلك التدابير التي تضع في الاعتبار الحساسيات المحيطة بالاستغلال الجنسي .
    7. Thus, by adopting domestic or international legislation; by inviting international bodies to verify the itemizing and disposal of war matériel; and by instituting criminal proceedings against those accused, the Government of the Republic of Nicaragua is demonstrating its indisputable devotion to peace and its attachment to international law, as a contribution to the peace process in the Central American region. UN ٧ - ومن ثم، فإن حكومة جمهورية نيكاراغوا، باعتمادها للتشريع الداخلي أو الدولي؛ وبدعوتها للهيئات الدولية للتحقق من جرد العتاد الحربي والتخلص منه؛ وبالشروع في الاجراءات الجنائية ضد المتهمين، إنما تبدي إخلاصها الذي لاشك فيه للسلم وارتباطها بالقانون الدولي كمساهمة منها في عملية السلم في منطقة أمريكا الوسطى.
    The Act provides that assistance may include counselling by public or private consultation centres, the protection of the victim and his rights in criminal proceedings against the presumed perpetrator (for example, measures to protect the victim's character, procedural rights and right to submit criminal indemnity claims) and, in some circumstances, pecuniary or non-pecuniary compensation by the canton concerned. UN ويقضي هذا القانون بأن المساعدة المقدمة تشمل نصائح تقدمها مراكز الاستشارات العامة أو الخاصة، وحماية المجني عليه والدفاع عن حقوقه أثناء الاجراءات الجنائية ضد الجاني (من ذلك، على سبيل المثال، اتخاذ تدابير لحماية شخص المجني عليه، وحماية حقوقه في الاجراءات وحقه في طلب التعويض المدني)؛ ويشمل أيضا الحكم بالتعويض واعادة الاعتبار الأدبي من جانب الكانتون المعني، ويخضعهما لبعض الشروط.
    The Working Group called to the Government’s attention to the harassment to which the family of a missing person was being subjected. According to the information received, the harassment was in connection with their intervention in the penal proceedings against members of the police allegedly involved in the case. UN ٨١- وجه الفريق العامل نظر الحكومة إلى التحرش الذي تتعرض له عائلة شخص مفقود، إذ تفيد المعلومات الواردة بأن هذا التحرش يجري بصدد تدخل العائلة في الاجراءات الجنائية ضد أفراد من قوات الشرطة متورطين في هذه الحالة حسبما ادعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more