"الاجراءات الملائمة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate action
        
    • adequate procedures
        
    • appropriate procedures
        
    • appropriate actions
        
    • suitable procedures
        
    • the action that would be appropriate
        
    141.2 The first review and the appropriate action based on that review shall take place no later than 31 December 2002. UN ١٤١-٢ يجري أول استعراض وتتخذ الاجراءات الملائمة بناء على ذلك الاستعراض في أجل لا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٠٠٢.
    Thus, the Council shall supervise the activities of its subsidiary bodies by considering and taking appropriate action on their reports and recommendations in the general segment. UN وبذلك، يشرف المجلس على أنشطة هيئاته الفرعية من خلال نظره في تقاريرها وتوصياتها في الجزء العام واتخاذ الاجراءات الملائمة في هذا الصدد.
    Without this cooperation, the Cuban Mission had effectively retarded the United States authorities from taking the appropriate action in incidents that had possibly crossed over the line and clearly constituted criminal behaviour. UN وبدون هذا التعاون، تسببت البعثة الكوبية بالفعل في تأخير سلطات الولايات المتحدة عن اتخاذ الاجراءات الملائمة في الحوادث التي ربما تكون قد تجاوزت حدودها وشكلت بوضوح سلوكا إجراميا.
    Each State Party shall ensure that its legislative framework contains measures that, in appropriate cases, provide victims of trafficking in persons with access to adequate procedures for seeking: UN على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس :
    1. Each State Party shall ensure that its legislative framework contains measures that, in appropriate cases, provide victims of trafficking in [women and children] [persons] with access to adequate procedures for seeking: UN ١ - على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس :
    One of the " appropriate procedures " described, it was noted, was " judicial settlement " . UN وأشير إلى أن " التسوية القضائية " هي إحدى " الاجراءات الملائمة " المبينة فيهما.
    61. Government at all levels should take appropriate actions to reduce the drop-out rates from school, using a holistic gender-sensitive approach to causes and solutions. UN ٦١ - وينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تتخذ الاجراءات الملائمة لخفض معدلات ترك الدراسة بتوخي نهج شامل يراعي الفروق بين الجنسين في بحث اﻷسباب والحلول.
    This includes acknowledging and addressing the very serious findings of the Team, and taking appropriate action if members of their forces have been involved in any of the alleged violations. UN وهذا يشمل الاعتراف بالنتائج البالغة الخطورة التي توصل إليها فريق التحقيق، ومعالجتها مع اتخاذ الاجراءات الملائمة إذا ما كان أعضاء قواتها مشاركا في أي من الانتهاكات المدعى بوقوعها.
    This means building institutions that are prepared to protect the rights of the population and to take the appropriate action in respect of acts or situations, such as ordinary crime, which can damage the process of the building of a society that fully respects the rights of all. UN وهذا يعني بناء مؤسسات تكون مستعدة لحماية حقوق السكان واتخاذ الاجراءات الملائمة بصدد أفعال أو حالات من قبيل الجرائم العادية التي يمكن أن تضرّ بعملية بناء مجتمع يحترم حقوق الجميع احتراماً كاملاً.
    It is suggested that for the sake of international peace and justice such illegal conduct should not continue to be tolerated and appropriate action should be taken to compel States reneging on their international obligations, to support the Tribunal. UN ومن أجل السلم والعدل الدوليين، يقترح ألا يسمح بمثل هذا السلوك غير المشروع وأن تتخذ الاجراءات الملائمة لاجبار الدول التي تتنكب عن الوفاء بالتزاماتها الدولية على دعم المحكمة.
    Reaffirming that under international law every State has the obligation to respect and ensure respect for human rights and humanitarian law, including obligations to prevent violations, to investigate violations, to take appropriate action against violators, and to afford remedies and reparation to victims, UN وإذ تؤكد من جديد أن من واجب كل دولة، بموجب القانون الدولي، احترام وضمان مراعاة حقوق الانسان والقانون الانساني، بما في ذلك الالتزام بمنع الانتهاكات، والتحقيق في الانتهاكات، واتخاذ الاجراءات الملائمة ضد المنتهكين، وتوفير سبل الانتصاف للضحايا وتعويضهم،
    The first review and the appropriate action based on that review shall take place no later than 31 December 2002. UN ٦٧١-١ يجري أول استعراض وتتخذ الاجراءات الملائمة بناء على ذلك الاستعراض في أجل لا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٠٠٢.
    In the event that local authorities continue to prove unable or unwilling to undertake their obligations in this regard, IFOR should itself take appropriate action. UN وفي حالة استمرار السلطات المحلية في عدم تمكنها أو عدم استعدادها للاطلاع بالتزاماتها في هذا الصدد فينبغي لقوة التنفيذ نفسها أن تتخذ الاجراءات الملائمة.
    87. UNV management will be responsible and is taking the appropriate action to resolve the above issues. UN 87 - وتتولى إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة مسؤولية تنفيذ التوصية وتقوم باتخاذ الاجراءات الملائمة لتسوية المسائل المشار إليها أعلاه.
    1. Each State Party shall ensure that its legislative framework contains measures that, in appropriate cases, provide victims of trafficking in persons with access to adequate procedures for seeking: UN ١ - على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس :
    790. With regard to the implementation of article 22 of the Convention, the Committee remains concerned at the weak legal protection and lack of adequate procedures for refugee children. UN ٠٩٧ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٢ من الاتفاقية، ما زالت اللجنة قلقة إزاء ضعف الحماية القانونية والافتقار إلى الاجراءات الملائمة من أجل اﻷطفال اللاجئين.
    One of the " appropriate procedures " described, it was noted, was " judicial settlement " . UN وأشير إلى أن " التسوية القضائية " هي إحدى " الاجراءات الملائمة " المبينة فيهما.
    1. Requests the Chairman of the Committee to establish a contact group, which will have appropriate participation by the Governments of Canada, Germany and Spain, to clarify these offers as necessary and to discuss appropriate procedures enabling the first session of the Conference of the Parties to take a decision on this matter; UN ١ - تطلب إلى رئيس اللجنة أن ينشئ فريق اتصال تشارك فيه حكومات كندا وألمانيا وإسبانيا على نحو ثابت لتوضيح هذه العروض حسب الضرورة ولمناقشة الاجراءات الملائمة لتمكين الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة؛
    - In case of emergencies or force majeure situations, the Security Council and/or the sanctions committees may review the application of sanctions and take appropriate actions. UN - في حالات الطوارئ أو حالات القوة القاهرة، يمكن لمجلس اﻷمن و/أو لجان الجزاءات إعادة النظر في تطبيق الجزاءات واتخاذ الاجراءات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more