"الاجراء الذي" - Translation from Arabic to English

    • the procedure
        
    • the action
        
    • action to
        
    • procedure to
        
    • procedure that
        
    • action which
        
    • action BY THE
        
    The Decrees state that exhumation must be authorized by the local authorities or requested by a legal authority; they specify the procedure to be followed and the precautions to be taken in carrying out exhumations. UN وينص المرسومان على وجوب أن يتم إخراج الجثث بإذن من السلطات المحلية أو بناء على طلب سلطة قانونية؛ ويحددان الاجراء الذي ينبغي اتباعه والاحتياطات التي ينبغي اتخاذها لدى تنفيذ عمليات إخراج الجثث.
    the procedure enabling some countries to hide behind their respective group positions we also find rather unhappy. UN إن الاجراء الذي يسمح لبعض البلدان أن تختبئ وراء مواقف المجموعات التي تنتمي إليها إجراء لا يسر.
    the procedure can be very taxing. Open Subtitles ان الاجراء الذي سوف اتخذه معك من الممكن ان يكون مكلفا جدا
    That would not mean that the Council would have any control over the action taken by the Court. UN وهذا لن يعني أن مجلس اﻷمن سوف تكون له سيطرة على الاجراء الذي تتخذه المحكمة .
    For the action taken on this sub-item, see paragraphs 67-68 above.V. ADOPTION OF A PROTOCOL OR ANOTHER LEGAL INSTRUMENT: UN وللاطلاع على الاجراء الذي اتﱡخذ بشأن هذا البند الفرعي، انظر الفقرتين ٧٦ و٨٦ أعلاه.
    IX. action to BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS UN الاجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها التاسعة واﻷربعين
    The rest of the paragraph was satisfactory, but she would be in favour of adding a final sentence emphasizing that the procedure brought into operation when a State objected to a reservation made by another State did not resolve the question as to whether the reservation was or was not permissible. UN وأوضحت أن بقية الفقرة مرضية ولكنها تفضل إضافة جملة أخيرة تشدد على أن الاجراء الذي يبدأ العمل به عندما تعترض دولة ما على تحفظ صادر عن دولة أخرى لا يحل مسألة ما إذا كان التحفظ جائزاً أم لا.
    Moreover, the procedure followed by UNOSOM for entering into an such an arrangement for logistical support seems to be different from the standard procedures followed in other peace-keeping missions. UN ويضاف إلى ذلك أن الاجراء الذي اتبعته عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في الاتفاق على مثل هذا الترتيب للدعم السوقي يبدو مختلفا عن الاجراءات الموحدة المتبعة في بعثات حفظ السلم اﻷخرى.
    Other delegations indicated that they could not accept the procedure that the paragraph would foresee. UN وذكرت وفود أخرى أنه لا يمكنها قبول الاجراء الذي ترتئيه الفقرة .
    Other delegations indicated that they could not accept the procedure that the paragraph would foresee. UN وذكرت وفود أخرى أنه لا يمكنها قبول الاجراء الذي ترتئيه الفقرة .
    In particular, he would bring suitable experience for constructive dialogue within the institution being audited, in accordance with UNIDO requirements, because the procedure followed in UNIDO is the same as that used by the Court of Audit in conformity with Spanish law. UN وسيحمل معه بصورة خاصة خبرة مناسبة لاقامة حوار بناء داخل المؤسسة التي تراجَع حساباتها، وفقا لمتطلبات اليونيدو، ذلك لأن الاجراء المتبع في اليونيدو في هذا الصدد هو نفس الاجراء الذي يتبعه ديوان مراجعة الحسابات وفقا للقانون الاسباني.
    It held that the procedure adopted was in line with the agreement of parties, in that it provided for a tribunal, which can be appointed by one party only if the other party did not participate in the appointment process. UN ورأت أن الاجراء الذي اتبع كان يتماشى مع اتفاق الطرفين، من حيث أنه نص على هيئة تحكيم يمكن لأحد الطرفين فقط أن يعيّنها اذا لم يشترك الطرف الآخر في عملية التعيين.
    For example, if the Committee, under the procedure established by the Optional Protocol, had to ask the Italian Government to pay compensation to an individual, what action would be taken on that request? UN فإذا كان من المفروض مثلاً أن تطلب اللجنة، بمقتضى الاجراء المقرر في البروتوكول الاختياري، إلى الحكومة الايطالية أن تدفع مبلغاً لشخص على سبيل التعويض، ما هو الاجراء الذي سيتخذ لتحقيق هذا الطلب؟
    However, the precise estimate of future reduction in expenditures cannot be provided as this will depend on the procedure used for the implementation of the recommended scales as well as the effective date. UN غير أنه لا يمكن تقديم تقديرات دقيقة للانخفاض المستقبلي في النفقات إذ أن ذلك سيعتمد على الاجراء الذي سيتخذ لتنفيذ الجدول الموصى به وكذلك على تاريخ بدء نفاذه.
    For the action taken by the Conference of the Parties on that sub-item, see paragraph 70 below. UN وللاطلاع على الاجراء الذي اتخذه مؤتمراﻷطراف بشأن هذا البند الفرعي، انظر الفقرة ٠٧ أدناه.
    the action taken by the Greek Government was in contravention of humanitarian law and neighbourliness. UN وأوضح أن الاجراء الذي اتخذته حكومة اليونان يتعارض مع القانون اﻹنساني ومع حسن الجوار.
    It endorsed the resolution adopted on the question and the action undertaken by the High Commissioner. UN كما أن وفده يؤيد القرار الذي تم اتخاذه بشأن هذه المسألة، وكذلك الاجراء الذي اضطلع به المفوض السامي.
    But we should not mislead ourselves into thinking that the action we are taking today represents the final step in the implementation of the provisions of the Convention. UN إلا أنه ينبغي لنا ألا نضلل أنفسنا بالاعتقاد بأن الاجراء الذي نتخذه اليوم يمثل خطوة أخيرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A noticeable feature in the implementation of the Global Strategy is the action already taken towards setting in place a monitoring framework for assessing the performance of the national shelter sector. UN ومن المعالم البارزة في تنفيذ الاستراتيجية العالمية، الاجراء الذي اتخذ بالفعل تجاه إعداد اطار للرصد من أجل تقييم أداء القطاع الوطني للمأوى.
    XIII. action to BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS UN الاجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    An action which could be seen as trafficking with the enemy. Open Subtitles و هو الاجراء الذي يمكن ان ينظر اليه كتجارة مع العدو
    action BY THE COMMISSION AND PROCEEDINGS OF THE CLOSING PLENARY UN الاجراء الذي اتخذته اللجنة ووقائع أعمال الجلسة الختامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more