"الاحالة أو" - Translation from Arabic to English

    • assignment or
        
    if the modification is provided for in the assignment or is later consented to by the assignee. UN اذا كان التعديل منصوصا عليه في الاحالة أو وافق عليه المحال اليه فيما بعد .
    In referring to " agreement " in general, article 27 is intended to validate a subordination clause in the contract of assignment or in a separate agreement. UN والمقصود من اشارة المادة 27 الى " الاتفاق " بوجه عام هو اجازة ايراد حكم التنازل في عقد الاحالة أو في اتفاق منفصل.
    As a result, if an assignment is made in violation of a statutory limitation or a confidentiality clause, article 11 does not apply to validate such an assignment or limit any liability existing under law applicable outside the draft Convention. UN ونتيجة لذلك، فانه اذا أجريت احالة بشكل يخل بتقييد قانوني أو بشرط سرية، فإن المادة 11 لا تنطبق لاثبات صحة مثل هذه الاحالة أو لتقييد أي مسؤولية تنشأ بمقتضى قانون منطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    In addition, under paragraph 3, as under article 9, paragraph 2 of the United Nations Sales Convention, usages are applicable only to the particular type of assignment or to the assignment of the particular type of receivables. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الأعراف، بمقتضى الفقرة 3، كما هي الحال بمقتضى الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تنطبق الا على نوع معين من الاحالة أو على احالة نوع معين من المستحقات.
    In support of that view, it was observed that subjecting the debtor’s discharge to the validity of the assignment or to knowledge of the validity would inappropriately place on the debtor the burden of having to establish the validity of the assignment. UN وتأييدا لهذا الرأي أبديت ملاحظة مفادها أن رهن ابراء ذمة المدين بصحة الاحالة أو بعلمه بصحة الاحالة سيلقي على عاتق المدين على نحو غير سليم عبء واجب اثبات صحة الاحالة .
    In order to address those concerns, several suggestions were made, including the suggestions to refer to “the mutual rights and obligations of the parties”, to “the assignment” or to “the agreement”. UN وتبديدا لهذه المخاوف ، أبديت عدة اقتراحات منها اقتراح بالاشارة الى " حقوق اﻷطراف والتزاماتهم المتبادلة " أو الى " الاحالة " أو الى " الاتفاق " .
    1. A State may declare at any time that it will not apply this Convention to types of assignment or to the assignment of categories of receivables listed in a declaration. UN 1- يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تطبق هذه الاتفاقية على أنواع الاحالة أو على احالة فئات المستحقات المدرجة في الاعلان.
    5. At the time a State makes a declaration pursuant to paragraph 1 of this article or thereafter, it may declare that it will not apply the priority rules chosen under paragraph 1 of this article to certain types of assignment or to the assignment of certain categories of receivables. UN 5- يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها لن تطبق قواعد الأولوية المختارة بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة على أنواع معينة من الاحالة أو على احالة فئات معينة من المستحقات.
    1. A State may declare at any time that it will not apply this Convention to types of assignment or to the assignment of categories of receivables listed in a declaration. UN 1- يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تطبق هذه الاتفاقية على أنواع الاحالة أو على احالة فئات المستحقات المدرجة في الاعلان.
    5. At the time a State makes a declaration pursuant to paragraph 1 of this article or thereafter, it may declare that it will not apply the priority rules chosen under paragraph 1 of this article to certain types of assignment or to the assignment of certain categories of receivables. UN 5- يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها لن تطبق قواعد الأولوية المختارة بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة على أنواع معينة من الاحالة أو على احالة فئات معينة من المستحقات.
    It does not apply to statutory limitations to assignment or to limitations relating to the assignment of rights other than receivables (e.g. confidentiality clauses). UN ولا تنطبق على التقييدات القانونية على الاحالة أو على التقييدات ذات الصلة باحالة حقوق غير المستحقات (كشروط السرية مثلا).
    The Convention should also clarify whether exclusions under article 4 of types of assignment or of categories of receivables are exclusions for all purposes, including priority in proceeds under article 26, or only for some purposes. UN وينبغي كذلك أن توضح الاتفاقية ما اذا كانت الاستبعادات في المادة 4 لأنواع من الاحالة أو لفئات من المستحقات استبعادات لجميع الأغراض، بما فيها تحديد الأولوية في العائدات في المادة 26، أم أنها فقط لبعض الأغراض.
    Adequate proof includes, but is not limited to, [the writing evidencing assignment or] any [other] writing emanating from the assignor and indicating that the assignment has taken place. UN والاثبات الوافي يشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، ]الكتابة التي تشهد بحدوث الاحالة أو[ أي كتابة ]أخرى[ صادرة عن المحيل وتدل على أن الاحالة قد حدثت .
    3. In an international assignment, the assignor and the assignee are considered, unless otherwise agreed, to have implicitly made applicable to the assignment a usage that in international trade is widely known to, and regularly observed by, parties to the particular type of assignment or the assignment of the particular category of receivables. UN 3- في الإحالة الدولية، يعتبر أن المحيل والمحال إليه قد أخضعا الإحالة ضمنا، ما لم يتفقا على خلاف ذلك، لعرف شائع في التجارة الدولية لدى الأطراف في النوع المعين من الاحالة أو في احالة الفئة المعينة من المستحقات، ويراعى بانتظام من جانبها.
    3. In an international assignment, the assignor and the assignee are considered, unless otherwise agreed, to have implicitly made applicable to the assignment a usage that in international trade is widely known to, and regularly observed by, parties to the particular type of assignment or the assignment of the particular category of receivables. UN 3- في الإحالة الدولية، يعتبر أن المحيل والمحال إليه قد أخضعا الإحالة ضمنا، ما لم يتفقا على خلاف ذلك، لعرف شائع في التجارة الدولية لدى الأطراف في النوع المعين من الاحالة أو في احالة الفئة المعينة من المستحقات، ويراعى بانتظام من جانبها.
    Furthermore, in practice, it was not uncommon for different laws to govern the validity of the assignment (or the “assignability” of a receivable), on the one hand, and the contractual relationship between the assignor and the assignee on the other hand. UN وفضلا عن ذلك فمن الشائع في الممارسة أن تحكم قوانين مختلفة صحة الاحالة )أو قابلية المستحق للاحالة( ، من ناحية ، والعلاقة التعاقدية بين المحيل والمحال اليه ، من الناحية اﻷخرى .
    It was agreed that in the case of a multiplicity of assignors or assignees, it would be acceptable to consider an assignment or a receivable international even if only one assignor or one assignee was located in a country other than the country in which the other party to the transaction was located. UN ٧٥١ - واتفق على أنه في حال تعدد المحيلين أو المحال اليهم يكون من المقبول اعتبار الاحالة أو المستحق دوليين حتى وإن كان واحد فقط من المحيلين أو واحد من المحال اليهم موجودين في بلد آخر غير البلد الذي يوجد فيه الطرف اﻵخر في المعاملة .
    " (b) a future receivable is deemed to be transferred [at the time agreed upon between the assignor and the assignee and, in the absence of such agreement,] at the time of the assignment [or, in the case of a receivable arising from an agreement other than the original contract or from a court order, at the time when it [arises] [becomes payable]]. " UN " )ب( يعتبر المستحق اﻵجل منقولا ]في الوقت المتفق عليه بين المحيل والمحال اليه ، وفي حال عدم وجود هذا الاتفاق ،[ في وقت الاحالة ]أو ، فيما يتعلق بمستحق ناشىء عن اتفاق غير العقد اﻷصلي أو عن أمر من محكمة ، في الوقت الذي ]ينشأ فيه[ ]يصبح فيه واجب السداد[[ . "
    For the same reasons, it was agreed that, pending a final decision as to the form of the assignment, the words between square brackets ( " the writing evidencing the assignment or " ) should be deleted. UN ولنفس اﻷسباب ، جرى الاتفاق على أنه رهنا باتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بشكل الاحالة ، فانه ينبغي حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ) " الكتابة التي تشهد بحدوث الاحالة أو " ( .
    “[(2) Without prejudice to the validity of the contract of assignment or to the rights of third parties, the assignor and the assignee may agree to subject the contract of assignment to a law other than that which previously governed it as a result of an earlier choice under this article or other provisions of this Convention.] UN " ])٢( دون المساس بصحة عقد الاحالة أو بحقوق أطراف ثالثة ، للمحيل والمحال اليه أن يتفقا على اخضاع عقد الاحالة لقانون غير القانون الذي كان ينظمه من قبل نتيجة لاختيار سابق بموجب هذه المادة أو بموجب أحكام أخرى بهذه الاتفاقية .[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more