"الاحتجاجات العامة" - Translation from Arabic to English

    • public protests
        
    • public protest
        
    Independent investigative commissions could issue recommendations as to the appropriateness of instituting criminal proceedings in response to public protests. UN ويمكن للجان التحقيق المستقلة أن تصدر توصيات بشأن مدى ملاءمة رفع دعاوى قضائية رداً على الاحتجاجات العامة.
    Independent investigative commissions could issue recommendations as to the appropriateness of instituting criminal proceedings in response to public protests. UN ويمكن للجان التحقيق المستقلة أن تصدر توصيات بشأن مدى استصواب رفع دعاوى قضائية رداً على الاحتجاجات العامة.
    This was followed by specialized training, conducted with civil society representatives and security forces personnel, on the monitoring of public protests and the use of force. UN وتبع ذلك تدريب متخصص نُظم لممثلي المجتمع المدني والعاملين في قوات الأمن، بشأن مراقبة الاحتجاجات العامة واستخدام القوة.
    The Government of Pakistan has further refused to condemn honour killings despite public protests throughout the country against the decision of the Senate. UN كما رفضت حكومة باكستان أن تدين القتل بدافع الشرف رغم الاحتجاجات العامة في جميع أنحاء البلاد ضد قرار مجلس الشيوخ.
    It should be noted that public protest of all kinds -- except for political protests against the United States actions -- were normally tolerated or ignored by the authorities. UN وينبغي التنويه بأنه عادة ما تتسامح السلطات مع جميع أنواع الاحتجاجات العامة أو تتجاهلها، فيما عدا الاحتجاجات السياسية ضد ما تقوم به الولايات المتحدة من أعمال.
    There have been some public protests among military personnel against the expected downsizing. UN وقد حدثت بعض الاحتجاجات العامة بين الأفراد العسكريين ضد التخفيض المتوقع.
    Participants in public protests were not detained or punished, and the political opposition had full enjoyment of its rights. UN ولا يجري احتجاز المشاركين في الاحتجاجات العامة أو معاقبتهم، وتتمتع المعارضة السياسية بحقوقها كاملة.
    In North Africa, public protests have already led to significant changes in political governance, but also have come with an economic cost and the forecast for output growth in 2011 has been substantially downgraded. UN ففي شمال أفريقيا، صحيح أن الاحتجاجات العامة أحدثت بالفعل تغييرات كبيرة على صعيد الحكم السياسي، إلا أنها كانت مكلفة اقتصاديا، فخُفّضت من ثمّ توقّعات نمو الناتج في عام 2011 بقدر كبير.
    64. AI noted that public protests continued to be banned in the centre of Baku and excessive force was used by police on a regular basis. UN 64- ولاحظت منظمة العفو الدولية تواصل حظر الاحتجاجات العامة في وسط باكو وإفراط الشرطة بانتظام في استخدام القوة.
    5. In February 2014, public protests shook the political and social fabric of Bosnia and Herzegovina. UN ٥ - وفي شباط/فبراير 2014، زعزعت الاحتجاجات العامة النسيج السياسي والاجتماعي في البوسنة والهرسك.
    In Nepal, OHCHR provided capacity-building and technical assistance to a civil society network that monitored security forces during public protests and provided recommendations on their performance. UN وفي نيبال، قامت مفوضية حقوق الإنسان ببناء قدرات شبكة لمنظمات المجتمع المدني ترصُدُ أداء قوات الأمن أثناء الاحتجاجات العامة وقدمت توصيات عن أدائها، كما قدمت مساعدات تقنية لهذه الشبكة.
    Against a backdrop of public protests staged against CSJ, Parliament ultimately approved two of the three candidates recommended by Rosa Otunbaeva out of the 11 proposed by CSJ. UN وفي ظل الاحتجاجات العامة ضد المجلس، وافق البرلمان في نهاية المطاف على مرشحَيْن من المرشحين الثلاثة الذين أوصت بهما روزا أوتونباييفا من أصل 11 مرشحاً اقترحهم المجلس.
    He stressed that, although all Arab countries which had undergone recent uprisings had ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, brutal and widespread repression had taken place; and that the relevant national human rights laws in the Arab region for dealing with public protests were not derived from human rights law. UN وشدد على حدوث قمع وحشي وواسع النطاق في البلدان العربية التي شهدت ثورات، في الآونة الأخيرة، رغم أنها جميعاً صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وأن القوانين الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة في المنطقة العربية للتعامل مع الاحتجاجات العامة لم تستق من قانون حقوق الإنسان.
    The issue of downsizing the Legislature recently resurfaced in the context of public protests over legislators' approved pay hikes in December 2002. UN وقد برزت مسألة خفض حجم الهيئة التشريعية مرة أخرى مؤخرا في سياق الاحتجاجات العامة على ما أُحْدِث من زيادات في مرتبات أعضاء الهيئة التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    44. public protests that started in Tuzla on 5 February were the defining event of this reporting period and a reflection of the growing political, social and economic problems facing the country and the growing frustration among citizens with political leaders and governments. UN ٤٤ - كانت الاحتجاجات العامة التي بدأت في توزلا في 5 شباط/فبراير الحدث الأبرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومثلت انعكاساً للمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية المتزايدة التي تواجه البلد والإحباط المتزايد الذي يشعر به المواطنون تجاه القادة السياسيين والحكومات.
    6. While the public protests progressively faded away, the civil society remains active, including through the work of " plenums " , the new form of informal public organization, which appeared in the context of the protests. UN ٦ - وفيما خفتت الاحتجاجات العامة تدريجيا، ظل المجتمع المدني نشطا، بطرق منها عمل " التجمعات العامة " ، وهي الشكل الجديد للتنظيم العام غير الرسمي الذي ظهر في سياق التحركات الاحتجاجية.
    Lastly, the Commission was aware of the increasing use of criminal law against those who participated in public protests and who were accused of perturbing the public order or even of perpetrating other crimes, when in reality they were asserting their rights in a peaceful manner. UN وأخيراً، فإن اللجنة على وعي بزيادة استخدام القانون الجنائي ضد من يشاركون في الاحتجاجات العامة ويُتهمون بالتسبب في اضطراب النظام العام أو حتى ارتكاب جرائم أخرى، في حين أنهم في الواقع يدافعون عن حقوقهم بطريقة سلمية.
    Most public protests end with arrests and fines, regardless of whether they are sanctioned. UN 88- وتنتهي أغلب الاحتجاجات العامة بتوقيفات وغرامات، بغض النظر عما إذا كانت قد حصلت على ترخيص().
    The Council further stressed that everyone must be able to express their grievances or aspirations in a peaceful manner, including through public protests without fear of reprisals or of being intimidated, harassed, injured, sexually assaulted, beaten, arbitrarily arrested and detained, tortured, killed or subjected to enforced disappearance. UN وشدد المجلس كذلك على أنه يجب أن يكون كل فرد قادرا على التعبير عن مظالمه أو تطلعاته بطرق سلمية، تشمل الاحتجاجات العامة دون خوف من التعرض للانتقام، أو التخويف، أو المضايقة، أو الإصابة، أو الاعتداء الجنسي، أو الضرب، أو التوقيف أو الاحتجاز على نحو تعسفي، أو التعذيب، أو القتل، أو الاختفاء القسري.
    public protest intensified in January 2006, when authorities introduced an extensive ban to prevent a demonstration in Kathmandu and arrested more than 100 political and civil society leaders at their homes. UN واشتدت حدة الاحتجاجات العامة في كانون الثاني/يناير 2006 عندما فرضت السلطات حظراً موسعاً لمنع إحدى المظاهرات في كاتمندو واعتقلت أكثر من 100 من القادة السياسيين وقادة المجتمع المدني في منازلهم.
    77. OHCHR-Nepal's concerns grew in the second half of January 2006, as public protest intensified in opposition to the municipal elections called for 8 February 2006. UN 77- وازداد قلق مكتب المفوضية في نيبال خلال النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 2006 نظراً لتزايد الاحتجاجات العامة المناهضة للانتخابات البلدية التي تقرر إجراؤها في 8 شباط/فبراير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more