"الاحتجاجات والمظاهرات" - Translation from Arabic to English

    • protests and demonstrations
        
    These included a large number of protests and demonstrations. UN وتشمل هذه المعلومات عددا كبيرا من الاحتجاجات والمظاهرات.
    Negative reactions to the announcement sparked protests and demonstrations by a number of islanders. UN وقد أثارت ردود الفعل السلبية إزاء الإعلان الاحتجاجات والمظاهرات من جانب عدد من سكان الجزيرة.
    Public protests and demonstrations evolved into a tense situation threatening law and order. UN وتطورت الاحتجاجات والمظاهرات العامة إلى وضع متوتر يهدد القانون والنظام.
    Initial reactions in Darfur as well as in Khartoum were dominated by protests and demonstrations triggered by the signing of the Agreement. UN وقد سيطرت الاحتجاجات والمظاهرات التي أعقبت توقيع الاتفاق على ردود الفعل الأولى في دارفور والخرطوم على حد سواء.
    4. Historically, protests and demonstrations have been the engines of change and major contributing factors to advances in human rights. UN 4 - وكانت الاحتجاجات والمظاهرات عبر التاريخ محركات تدفع إلى التغيير وعوامل رئيسية تسهم في النهوض بحقوق الإنسان.
    In the wake of youth-led protests and demonstrations across the world, young people have been asserting their presence and are powerfully demanding more just, equitable and progressive societies. UN فمنذ الاحتجاجات والمظاهرات التي قادتها الشبيبة في جميع أنحاء العالم، ما فتئ الشباب يثبتون وجودهم، ويشددون في مطالبهم على إقامة مجتمعات يسود فيها مزيد من العدل والإنصاف وتكتسي طابعا تقدميا أكبر.
    It has also been reported that the Nigerian authorities have put at SPDC’s disposal a mobile police force to suppress protests and demonstrations. UN ويدﱠعى أن هذه العمليات أسفرت عن وقوع إصابات بالغة وأُفيد أيضا عن قيام السلطات النيجيرية بوضع قوات شرطة متنقلة تحت تصرف الشركة لقمع الاحتجاجات والمظاهرات.
    94. Since 2001, the Special Representative has sent 17 urgent appeals regarding violations affecting human rights defenders that investigate, document or report on protests and demonstrations. UN 94 - ومنذ عام 2001، أرسلت الممثلة الخاصة 17 نداء عاجلا بشأن الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان للتحقيق في الاحتجاجات والمظاهرات أو توثيقها أو الإبلاغ عنها.
    8. Although there were some protests and demonstrations in Republika Srpska as a result of the Kosovo declaration of independence, the overall security situation in Bosnia and Herzegovina remained calm and stable throughout the reporting period. UN 8 - رغم حدوث بعض الاحتجاجات والمظاهرات في جمهورية صربسكا نتيجة لإعلان استقلال كوسوفو، بقيت الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك هادئة ومستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Chapter III examines the challenges faced by journalists in carrying out their work, in particular when covering street protests and demonstrations or reporting on politically sensitive issues, such as human rights violations, environmental issues, corruption, organized crime, drug trafficking, public crises and emergencies. UN ويبحث الفصل الثالث الصعوبات التي يواجهها الصحفيون أثناء القيام بعملهم، لا سيما أثناء تغطية الاحتجاجات والمظاهرات في الشوارع أو لدى إعداد تقارير تتناول القضايا السياسية الحساسة، كانتهاكات حقوق الإنسان، وقضايا البيئة، والفساد، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والأزمات العامة، وحالات الطوارئ.
    28. In Nepal, the Office continued to monitor protests and demonstrations organized by indigenous peoples across the country to demand self-determination and the creation of autonomous States in the proposed federal system of Nepal. UN 28- وفي نيبال، واصلت المفوضية رصد الاحتجاجات والمظاهرات التي نظمتها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء البلاد مطالبةً بتقرير المصير وإنشاء ولايات مستقلة في نظام نيبال الاتحادي المقترح.
    For instance, they faced obstacles to carrying out their work, such as the closure of their offices and newspapers; censorship on media coverage and disruption of internet connections; prohibition to freely cover protests and demonstrations; and restriction to their freedom of movement including deportation. UN فقد واجهوا، على سبيل المثال، عراقيل عند قيامهم بعملهم من مثل إغلاق مكاتبهم وصحفهم؛ والرقابة على التغطيات الإعلامية؛ وتعطيل الربط بالإنترنت؛ وحظر تغطية الاحتجاجات والمظاهرات بحرية؛ وتقييد حرية تنقلهم، بما في ذلك ترحيلهم.
    The Committee recommends that the State party take concrete legislative and enforcement measures to eliminate all forms of violence against women, including marital rape, and sexual violence against women participating in protests and demonstrations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر تشريعاً محدداً وتدابير تنفيذية للقضاء على جميع أشكال العنف الذي تتعرض له المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والعنف الجنسي الذي تتعرض له المشاركات في الاحتجاجات والمظاهرات.
    The Israeli occupying forces continue to use excessive force against these non-violent protests and demonstrations, injuring dozens of Palestinians, including two who were injured by live fire on Sunday, including a 13year-old boy. UN ولا تزال سلطات الاحتلال الإسرائيلية تستخدم القوة المفرطة في مواجهة هذه الاحتجاجات والمظاهرات السلمية، مما أدى إلى إصابة العشرات من الفلسطينيين. وقد أصيب من هؤلاء اثنان، أحدهما طفل في الثالثة عشرة، جُرحا يوم الأحد إثر إطلاق الذخيرة الحية.
    219. On 10 April, it was reported that, according to a public opinion poll conducted by the Jerusalem-based Palestinian Centre for Media and Communication, 63 per cent of Palestinian residents of the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip were in favour of extended protests and demonstrations against Israel. UN ٢١٩ - وفي ١٠ نيسان/أبريل، أفادت اﻷنباء بأن استطلاعا للرأي العام أجراه المركز الفلسطيني لﻹعلام والاتصال الذي يتخذ من القدس مقرا له كشف أن ٦٣ في المائة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة يؤيدون التوسع في الاحتجاجات والمظاهرات ضد إسرائيل.
    12. Recent events in the Arab world, and in other countries, have again illustrated how easily protests and demonstrations could end in large-scale bloodshed and tragedy. UN 12- بيَّنت الأحداث الأخيرة في العالم العربي وفي بلدان الأخرى، من جديد، كيف أن من السهل أن تنتهي الاحتجاجات والمظاهرات بحمامات دم ومآسي واسعة النطاق().
    31. The civil police personnel of the Ministry of the Interior are divided into several forces, including the riot police, who were deployed to quell protests and demonstrations. UN 31- تُقسم الشرطة المدنية التابعة لوزارة الداخلية إلى عدة قوات، منها شرطة مكافحة الشَغَب، التي تم نشرها لقمع الاحتجاجات والمظاهرات().
    Both the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression have highlighted the many challenges faced by journalists in carrying out their work, for instance when covering street protests and demonstrations or reporting on politically sensitive issues, such as human rights violations. UN وأبرز المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير التحديات الكثيرة التي يواجهها الصحفيون في أدائهم لعملهم، عند تغطية الاحتجاجات والمظاهرات في الشوارع أو عند إرسال تقاريرهم عن المسائل ذات الحساسية السياسية مثل انتهاكات حقوق الإنسان.
    The general human rights climate has also been worsened by the accompanying wave of protests and demonstrations, some of them violent and destructive of private property, and by the heightened sense of insecurity springing from an increase in threats and acts of intimidation, and by the spates of armed crime, acts of violence and assassinations or attempted assassinations, some of them possibly politically motivated. UN وتدهور أيضا المناخ العام لحقوق اﻹنسان جراء موجة الاحتجاجات والمظاهرات التي صاحبت اﻷزمة وكان بعضها عنيفا ودمرت فيها ممتلكات خاصة، وجراء تصاعد الشعور بانعدام اﻷمن الناجم عن زيادة التهديدات وعمليات التخويف وموجات الجرائم المسلحة وأعمال العنف والاغتيالات أو محاولات الاغتيال، وبعضها يمكن أن يرجع إلى دوافع سياسية.
    The Inter-American Commission deems that States should establish administrative controls to ensure that in public protests and demonstrations force is used only in cases where it is necessary and that measures for planning, prevention and investigation of cases in which abuse of force may have occurred should be adopted. UN وترى لجنة البلدان الأمريكية أن على الدول أن تضع ضوابط إدارية لكفالة عدم استخدام القوة في مواجهة الاحتجاجات والمظاهرات العامة، إلا في حالات الضرورة، وأن تُعتمد تدابير لتخطيط إجراءات تتبع في حالات إساءة استخدام القوة ومنعها والتحقيق فيها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more