If the period of detention or kidnapping exceeds 1 month, the penalty shall be 10 to 20 years' imprisonment. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد. |
Principles 1 and 6 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or Imprisonment; | UN | :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ |
They faced no ill-treatment while in detention or during trial. | UN | ولم يتعرض المذكورون لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز أو المحاكمة. |
These principles may be applied in respect of arrest, detention or private defence by law enforcement officials. | UN | ويجوز أن يطبق المسؤولون عن إنفاذ القانون تلك المبادئ في ما يتعلق بالاعتقال أو الاحتجاز أو الدفاع الخاص. |
A detention or supervision order that is not re-examined within the prescribed period expires. | UN | ينتهي مفعول أمر الاحتجاز أو الإشراف الذي لا يعاد النظر فيه ضمن الفترة المقررة. |
The techniques used generally involve kicks, or beatings with cudgels (toletes) or anything else to hand in the place of detention or the police station. | UN | والأساليب المستخدمة تتمثل عموماً في الركل أو الضرب بالعصي أو أي شيء متاح في أماكن الاحتجاز أو مخافر الشرطة. |
Physical or mental torture during arrest, detention or imprisonment is an offence which is not time-barred from prosecution. | UN | أو الاحتجاز أو السجن جريمة لا تسقط بالتقادم ويعاقب عليها كل من يمارسها أو يأمر بها أو يشارك فيها. |
Many have faced intimidation, harassment and, in some cases, detention or travel bans. | UN | وواجهت الكثيرات الترهيب، والمضايقات، وفي بعض الحالات، الاحتجاز أو المنع من السفر. |
It was evident from the circumstances in which that resolution had been adopted that the Principles were not subject to derogation in any form, and were intended to cover persons under any kind of detention or imprisonment. | UN | وواضح من الظروف التي اعتمد فيها هذا القرار أن تلك المبادئ ليست خاضعة لإمكان عدم التقيد بأي شكل من الأشكال، وأن المقصود منها شمول الأشخاص الذين يتعرضون لأي نوع من أنواع الاحتجاز أو السجن. |
The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. | UN | وقد عومل المدعوون بمودة وكرم ضيافة لا ينبغي مساواتهما بظروف الاحتجاز أو الاعتقال. |
Torture and inhuman treatment are likewise prohibited at the time of arrest and during the period of detention or imprisonment. | UN | ويحرﱠم التعذيب والمعاملة غير اﻹنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن. |
In particular, he does not consider simple denials by law enforcement or security agencies of detention or ill-treatment during detention as conclusive'. | UN | وعلى وجه الخصوص فإنه لا يعتبر أن مجرد انكار وكالات تنفيذ القانون واﻷمن لحدوث الاحتجاز أو إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز شيئاً حاسماً. |
Its application is also contrary to principles 10 to 13, 15 to 19 and 33 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or Imprisonment. | UN | كما أن تطبيق هذا القانون مخالف للمبادئ ٠١ إلى ٣١، و٥١ إلى ٩١، و٣٣ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم ﻷي من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
4. Such arrest, detention or abduction was carried out by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization. | UN | 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها. |
These guidelines are consistent with the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or Imprisonment, in particular principle 12. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تتفق ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا سيما المبدأ 12. |
For the purposes of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or Imprisonment: | UN | لأغراض مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: |
Many others are in detention or under investigation pending trial. | UN | ويوجد كثيرون آخرون رهن الاحتجاز أو تحت التحقيق، في انتظار المحاكمة. |
This mandate was conceived as part of the Commission's work on the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. | UN | واعتبرت هذه المهمة كجزء من عمل اللجنة المتعلق بحماية جميع الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. | UN | كما قدمت اقتراحات تدعو الى تحديد مدة الاحتجاز بالحد اﻷدنى من الوقت اللازم لاتخاذ إجراءات الاحتجاز أو التسليم. |
The majority of prisoners were boys, while approximately 11 girls had been detained or were serving terms of imprisonment during this period. | UN | وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن. |
The police generally kept a poor record of detentions and did not provide information about the reasons for detention and charges. | UN | وبصفة عامة، كانت سجلات الشرطة غير دقيقة عن حالات الاحتجاز ولا توفر معلومات عن أسباب الاحتجاز أو التهمة. |
Minor health impairment is punishable by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a period of up to three years shall be punished by detention or imprisonment for a term of up to three years. | UN | ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |