She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. | UN | وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف. |
She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. | UN | وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف. |
That same day, Ms Kwok had been released from community detention. | UN | وفي اليوم نفسه، أطلق سراح السيدة كووك من الاحتجاز المجتمعي. |
The author remains in community detention. | UN | ولا تزال صاحبة البلاغ رهن الاحتجاز المجتمعي. |
The author remains in community detention. | UN | ولا تزال صاحبة البلاغ رهن الاحتجاز المجتمعي. |
The NGOs also provide case officers to assist people in community detention and to ensure they have access to the relevant services and social support networks. | UN | كذلك توفر المنظمات غير الحكومية مسؤولين للحالات لمساعدة الناس في الاحتجاز المجتمعي ولضمان أنهم يحصلون على الخدمات المناسبة ويصلون إلى شبكات الدعم الاجتماعي. |
Alternative penalties included community detention, which had been used in 2,500 cases in 2010, or release into the custody of a parent, which had been applied in 635 cases. | UN | وتتضمن العقوبات البديلة الاحتجاز المجتمعي الذي تم اللجوء إليه في ما يتعلق ب500 2 حالة في عام 2010 أو إطلاق السراح وإعادة القاصر إلى حضانة الوالدين وهو ما طُبق فيما يتعلق ب635 حالة. |
282. On 29 July 2005, all families with children were released from immigration detention facilities into community detention. | UN | 282- وفي 29 تموز/يوليه سرحت جميع الأسر التي بها أبناء من مرافق احتجاز المهاجرين إلى الاحتجاز المجتمعي. |
All families with children who now enter into immigration detention will be placed in the community under community detention arrangements as soon as possible, following a decision by the Minister for Immigration and Citizenship. | UN | وكل الأسر التي بها أبناء ممن يدخلون مراكز الاحتجاز فيوضعون حسب ترتيبات الاحتجاز المجتمعي بأسرع ما يمكن، عقب قرار لوزير الهجرة والجنسية. |
Although it is a non-compellable and non-delegable power, where families with children are detained, the Prime Minister has indicated that decisions regarding placements under community detention should be made within four weeks. | UN | ولئن كان هذا غير ملزم وسلطته غير قابلة للتفويض حيث يحتجز الأبناء مع الأسر فقد أشار رئيس الوزراء إلى أن القرارات المتعلقة بتحديد الأماكن في الاحتجاز المجتمعي ينبغي أن تتم في غضون أربعة أسابيع. |
Her release into community detention demonstrates that her case has been under review and that all attempts were made to ensure that the policy was applied appropriately and proportionately. | UN | ويثبت إخلاء سبيلها ووضعها قيد الاحتجاز المجتمعي أن قضيتها خضعت للاستعراض، وأن جميع المحاولات قد بُذلت لضمان تطبيق السياسة بشكل مناسب ومتناسب في هذا الصدد. |
The author argues that there could have been no doubt as to her identity and there is no reason why the State party could not have released her into community detention sooner. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بالقول إنه ما من شك في صحة هويتها ولا توجد أسباب تبرر عدم تمكن الدولة الطرف من التعجيل في إخلاء سبيلها لوضعها قيد الاحتجاز المجتمعي. |
In the present case, the author's detention as an unlawful non-citizen continued, in mandatory terms, for four years until she was released into community detention. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة وغير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
Her release into community detention, demonstrates that her case has been under review and that all attempts were made to ensure that the policy was applied appropriately and proportionately. | UN | ويثبت إخلاء سبيلها ووضعها قيد الاحتجاز المجتمعي أن قضيتها خضعت للاستعراض، وأن جميع المحاولات قد بُذلت لضمان تطبيق السياسة بشكل مناسب ومتناسب في هذا الصدد. |
The author argues that there could have been no doubt as to her identity and there is no reason why the State party could not have released her into community detention sooner. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بالقول إنه ما من شك في صحة هويتها ولا توجد أسباب تبرر عدم تمكن الدولة الطرف من التعجيل في إخلاء سبيلها لوضعها قيد الاحتجاز المجتمعي. |
In the present case, the author's detention as an unlawful non-citizen continued, in mandatory terms, for four years until she was released into community detention. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة وغير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
The author's detention as an unlawful non-citizen continued, in mandatory terms, for four years until she was released into community detention. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة مقيمة بصورة غير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
Since the time of these cases, Australia has changed its law to permit the Minister for Immigration to grant a form of " community detention " that is less onerous. | UN | ومنذ تاريخ هذه الحالات، عدلت أستراليا قوانينها لتسمح لوزير شؤون الهجرة بمنح شكل من أشكال " الاحتجاز المجتمعي " الذي هو أقل كلفة. |
The principle would indicate that, where detention of a child is required under the Act, it should, when and wherever possible, take place in the community, under a residence determination arrangement (now known as community detention). | UN | ويشير المبدأ أيضاً إلى أنه إذا كان مطلوباً أن يحتجز الطفل بموجب القانون، فينبغي أن يتم ذلك عندما وحيثما يمكن، في مجتمع في إطار ترتيب يحدد الإقامة (أصبح يعرف الآن باسم الاحتجاز المجتمعي). |
283. The Australian Government works with NGOs to make sure that, when a person is placed in community detention, they are properly supported. | UN | 283- وتعمل الحكومة الأسترالية مع المنظمات غير الحكومية للتأكد من أن أي شخص إذا وضع في الاحتجاز المجتمعي تقدم له وسائل الدعم الملائمة. |