"الاحتجاز المطول" - Translation from Arabic to English

    • prolonged detention
        
    • protracted detention
        
    • lengthy detention
        
    • prolonged remand
        
    • protracted detentions
        
    • prolonged stay
        
    Japan is making efforts to reduce cases of prolonged detention. UN وتبذل اليابان حالياً جهوداً للحد من حالات الاحتجاز المطول.
    Were there really statutory time limits, since the cases brought before the Committee seemed to show that the practice of prolonged detention was fairly widespread. UN فهل هناك حقيقة مهل قانونية، ﻷن القضايا المعروضة على اللجنة تبين أن الاحتجاز المطول ممارسة شائعة.
    3.2 The authors claim that the prolonged detention of the two minor children violates article 24, paragraph 1. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن الاحتجاز المطول للطفلين القاصرين ينتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 24.
    The continuing deterioration of the mental health of detainees is evidence that the health measures taken by Australia are insufficient to ensure the detainees' safety where protracted detention itself is a medically untreatable cause of harm. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    15. The Committee expresses its concern regarding the use of lengthy detention for asylum seekers who enter the State party undocumented. UN 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق.
    Their purpose was to speed up the judicial proceedings relating to prolonged detention issues. UN وتهدف هذه المحاكم إلى تعجيل الإجراءات القضائية التي تتناول مسائل الاحتجاز المطول.
    I am disturbed in particular by the prolonged detention of two national staff members. UN وأعرب عن انزعاجي، على وجه الخصوص، إزاء الاحتجاز المطول لاثنين من الموظفين الوطنيين.
    3.6 prolonged detention in a secret location also infringes the guarantees set out in article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-6 ويضاف إلى ذلك أن الاحتجاز المطول في مكان سري يتعارض مع ضمانات الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Another recurring problem encountered was that of situations of prolonged detention due to non-removability. UN 54- وثمة مشكلة متكررة واجهها المقرر الخاص هي حالات الاحتجاز المطول بسبب عدم إمكانية الإبعاد.
    3.6 prolonged detention in a secret location also infringes the guarantees set out in article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-6 ويضاف إلى ذلك أن الاحتجاز المطول في مكان سري يتعارض مع ضمانات الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    In the instant case, in addition to the psychological distress created by prolonged detention on death row, the uncontested evidence before the Committee indicates that the author's case record was lost. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    He remains in prolonged detention in Welikada remand prison in Colombo and has been deprived of regular contact with his wife and children, who reside in Europe. UN وما زال رهن الاحتجاز المطول في سجن ويليكادا الاحتياطي في كولومبو وهو محروم من الاتصال المنتظِم بزوجته وأولاده الذين يعيشون في أوروبا.
    In the instant case, in addition to the psychological distress created by prolonged detention on death row, the uncontested evidence before the Committee indicates that the author's case record was lost. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    Ms. MAJODINA asked whether the last sentence could be interpreted as encouraging prolonged detention. UN 68- السيدة ماجودينا تساءلت عما إذا كان من الممكن تفسير الجملة الأخيرة على أنها تعني التشجيع على الاحتجاز المطول.
    42. There were no major trials other than those mentioned, nor any cases of prolonged detention. UN 42- لم تجر أية محاكمات كبيرة خلاف تلك التي سبق ذكرها، ولا أية حالات من الاحتجاز المطول.
    In respect of the first claim that the prolonged detention violated article 7, the State party considers that the claim is unsubstantiated, that it is beyond the scope of article 7, and that domestic remedies have not been exhausted. UN أما فيما يتعلق بالادعاء الأول بأن الاحتجاز المطول ينتهك المادة 7، فترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير موثق وأنه يقع خارج نطاق المادة 7 وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    It should be stressed that by adopting the approach that prolonged detention on death row cannot, per se, be regarded as cruel and inhuman treatment or punishment under the Covenant, the Committee does not wish to convey the impression that keeping condemned prisoners on death row for many years is an acceptable way of treating them. UN وينبغي التركيز على أنه باعتماد النهج الذي يقول إن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمكن أن يعتبر في حد ذاته معاملة أو عقوبة قاسية أو مهينة للكرامة بموجب العهد، فإن اللجنة لا ترغب في إعطاء الانطباع بأن إبقاء السجناء المحكوم عليهم في جناح اﻹعدام لسنوات طويلة هو طريقة مقبولة لمعاملتهم.
    In several cases, the Committee decided that prolonged detention on death row does not per se constitute a violation of article 7 of the Covenant, and we could accept those decisions in the light of the specific circumstances of each communication under consideration. UN فقد قررت اللجنة، في حالات عديدة، أن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد، ويمكننا أن نقبل هذه القرارات على ضوء الظروف المحددة لكل بلاغ يجري النظر فيه.
    The continuing deterioration of the mental health of detainees is evidence that the health measures taken by Australia are insufficient to ensure the detainees' safety where protracted detention itself is a medically untreatable cause of harm. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين دليل على أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    (15) The Committee expresses its concern regarding the use of lengthy detention for asylum seekers who enter the State party undocumented. UN (15) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق.
    The State party should also consider amending article 19 (3) of its Constitution and article 59 (3) of its Criminal Procedure Code, with a view to ensuring that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge and preventing prolonged remand in custody, respectively. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل المادة 19(3) من دستورها والمادة 59(3) من قانون إجراءاتها الجنائية كي تكفل لكل موقوف أو محتجز بتهمة جنائية المثول على وجه السرعة أمام قاضٍ وتحول دون الاحتجاز المطول في الحبس الاحتياطي.
    Slovenia recommended to address the issue of unduly protracted detentions urgently and also to promote the use of alternative measures to provisional detention, in particular for pregnant women or those with young children. UN وأوصت سلوفينيا بإيجاد حل عاجل لحالات الاحتجاز المطول بدون وجه حق، وكذلك بتعزيز اللجوء إلى التدابير البديلة عن الاحتجاز المؤقت، خصوصاً بالنسبة للحوامل أو الأمهات اللواتي لهن أطفال صغار.
    They included cases of prolonged stay in police custody, detention in illegal places and lengthy pre-trial detention. UN وشملت حالات الاحتجاز المطول لدى الشرطة والاعتقال في أماكن غير قانونية والاعتقال المطول قبل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more