Similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. | UN | وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور. |
Lack of flexibility in the criminal justice system and, in particular, excessive use of pretrial detention had led to overcrowding in prisons. | UN | وقد تسبَّب انعدام مرونة نظام العدالة الجنائية، ولا سيما الإفراط في استخدام تدبير الاحتجاز على ذمة المحاكمة في اكتظاظ السجون. |
She welcomed the entry into force of the Danish Administration of Justice Act, which placed limits on the length of pretrial detention. | UN | ورحبت بدخول القانون الدانمركي الخاص بإدارة شؤون العدل، الذي فرض حدوداً على مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
He would also like to know who could apply for a suspension of the counting of the period of pre-trial detention. | UN | وقال إنه يود أيضاً من الذي يمكن له تقديم طلب لوقف حساب فترة الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
As far as he understood, the undue delays affected people in pre-trial detention and detention pending appeal. | UN | والتأخيرات غير المبررة حسب فهمه تؤثر على الأشخاص المودعين في الاحتجاز على ذمة المحاكمة وفي الاحتجاز رهن الاستئناف. |
She asked what the longest period during which a person could be held in pretrial detention was. | UN | وسألت عن أطول فترة يمكن خلالها إيداع أي شخص في الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
In some cases suspects were allowed to serve pretrial detention under such alternative arrangements as house arrest. | UN | وفي بعض الحالات يسمح للمتهمين بقضاء مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة بموجب ترتيبات بديلة مثل الإقامة الجبرية. |
No one could be held in pretrial detention other than by a court decision and in accordance with the procedure established by law. | UN | ولا يجوز إيداع أي شخص في الاحتجاز على ذمة المحاكمة إلا بأمر من المحكمة وطبقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
Only about 30 per cent of those persons had been held in pretrial detention. | UN | ولم يودع منهم في الاحتجاز على ذمة المحاكمة سوى قرابة 30 في المائة. |
She asked whether measures were being taken to reduce excessively lengthy periods of pretrial detention. | UN | وسألت عما إذ كان يجري اتخاذ أي تدابير لتقليل فترات الاحتجاز على ذمة المحاكمة الطويلة للغاية. |
Medical treatment was provided in pretrial detention facilities, in accordance with the law. | UN | ويُقدَّم العلاج الطبي في مرافق الاحتجاز على ذمة المحاكمة وفقاً للقانون. |
pretrial detention was limited to 6 months for ordinary offences and 1 year for serious offences. | UN | كما حدد الاحتجاز على ذمة المحاكمة في 6 أشهر بالنسبة للجرائم العادية وسنة واحدة بالنسبة للجرائم الخطيرة. |
In addition, at the regional level, MINUSTAH regularly conducted joint monitoring visits with the Office to detention centres and joined it in pretrial detention committees | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الصعيد الإقليمي، أجرت البعثة بانتظام زيارات رصد مشتركة مع المكتب إلى مراكز الاحتجاز، وانضمت إليه في عضوية لجان الاحتجاز على ذمة المحاكمة |
The author contends that this prolonged period of pretrial detention actually constitutes the imposition of a portion of the possible sentence before the fact. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن طول مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة هذا يشكّل، في الحقيقة، جزءاً مقدماً من العقوبة المحتمل توقيعها عليه. |
A 2001 amendment to the Code of Criminal Procedure had set stricter rules for the imposition of pretrial detention and limited the duration of such detention, which had had the effect of reducing the total prison population. | UN | وقد وضع تعديل أُدخِل في عام 2001 على قانون الإجراءات الجنائية قواعد أشد صرامة فيما يتعلق بفرض الاحتجاز على ذمة المحاكمة. كما حدد مدة هذا الاحتجاز، مما أدى إلى تقليل العدد الإجمالي من نزلاء السجون. |
Although she welcomed the idea of using an electronic tagging scheme instead of a three-month period of pretrial detention, she wondered whether it had proved feasible to apply that scheme in practice. | UN | وعلى الرغم من أنها ترحب بفكرة استخدام برنامج التعقب الإلكتروني بدلاً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة لمدة ثلاثة شهور، فإنها تتساءل عما إذا كان قد ثبتت إمكانية تطبيق هذا البرنامج في الممارسة العملية. |
However, that period had been calculated under an outdated system which counted the period of " detention without judgement " instead of " pretrial detention " , meaning that the period of the trial itself had been included. | UN | غير أن هذه المدة كانت تحسب بموجب نظام عفا عليه الزمن كان يحتسب مدة " الاحتجاز دون حكم " بدلاً من " الاحتجاز على ذمة المحاكمة " مما يعني أن مدة المحاكمة ذاتها مشمولة. |
It had previously been impossible to place a repeat offender in pre-trial detention unless the offence in question was punishable by at least six years' imprisonment. | UN | وكان من المستحيل من قبل إيداع مجرم معاود في الاحتجاز على ذمة المحاكمة ما لم تكن الجريمة موضع البحث يعاقب عليها بالحبس لمدة ست سنوات على الأقل. |
Overuse of the system of pre-trial detention was a serious problem in Ukraine. | UN | 30- وأضافت بقولها إن الاستخدام المفرط لنظام الاحتجاز على ذمة المحاكمة يمثل مشكلة خطيرة في أوكرانيا. |
The proceedings were marked by numerous irregularities, such as the illegal length of the defendant's pre-trial detention and a lack of access to defence lawyers and family members. | UN | واعترت إجراءات المحاكمة مخالفات عديدة مثل الطول المخالف للقانون لمدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة وعدم إمكانية وصول محامي الدفاع وأفراد الأسرة إلى المتهمين. |
On 16 September 2003, the author was convicted of carrying a concealed weapon and sentenced to 1 day imprisonment, 28 days of pre-trial custody and 18 months probation; he was also convicted of obstructing a police officer and sentenced to 1 day imprisonment and 18 months probation. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2003، أدين صاحب البلاغ بحيازة سلاح يخفيه في طيّات ملابسه وحكم عليه بالسجن لمدة يوم واحد و28 يوماً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة ووضع تحت المراقبة لمدة 18 شهراً؛ وأدين أيضاً باعتراض أحد ضباط الشرطة وحكم عليه بالسجن لمدة يوم واحد وبوضعه تحت المراقبة لمدة 18 شهراً. |