"الاحتجاز قيد التحقيق" - Translation from Arabic to English

    • police custody
        
    • detention in police
        
    Information would furthermore be welcome on how matters stood in the Netherlands Antilles and Aruba with regard to the presence of a lawyer during police custody. UN كما سيكون من المفيد معرفة الوضع في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا فيما يخص حضور محام أثناء مرحلة الاحتجاز قيد التحقيق.
    It welcomed Nepal's ratification of the Convention against Torture (CAT) but noted widespread use of torture, especially in police custody. UN ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لاحظت تفشي استخدام التعذيب ولا سيما في الاحتجاز قيد التحقيق.
    4.9 The State party notes that the complaint contains contradictions, such as the reference to the time the victim reportedly spent in police custody. UN 4-9 وترى الدولة الطرف أن البلاغ ينطوي على تناقضات منها المدة التي قضاها الضحية في الاحتجاز قيد التحقيق.
    The difference in treatment provided for by the legislator with respect to the system of detention in police custody under ordinary law reflects differences of context linked to the nature of the offences involved. UN وفارق المعاملة الذي أقره المشرع، فيما يتعلق بنظام الاحتجاز قيد التحقيق في جرائم القانون العام، يتوقف على اختلاف الحال باختلاف طبيعة الجريمة المعنية.
    All detention facilities were registered and were under the authority of the prosecution service, which also controlled police custody sites managed by the gendarmerie and the police. UN وجميع أماكن الاحتجاز مسجلة وتخضع لسلطة النيابة المختصة. والتي تقوم أيضاً بمراقبة أماكن الاحتجاز قيد التحقيق سواء أكانت تابعة للدرك أو للشرطة.
    In 2003, it had requested the extension of such visits to police custody facilities, which the Algerian authorities had agreed to, both to show their spirit of openness and to strengthen their collaboration with the Red Cross. UN وفي عام 2003 طلبت القيام بزيارات لأماكن الاحتجاز قيد التحقيق وقد وافقت السلطات الجزائرية على طلبها وذلك من أجل إظهار انفتاحها وكذلك من أجل تدعيم أواصر التعاون مع هذه المنظمة.
    She enquired whether persons in police custody had access to a lawyer and a doctor and whether video recordings were used during police questioning. UN واستفسرت عما إذا كان الأشخاص المودعون في الاحتجاز قيد التحقيق في إمكانهم الوصول إلى محامٍ وطبيب وما إذا كانت التسجيلات بواسطة الفيديو تستخدم أثناء تحقيقات الشرطة.
    20. The goal of the authorities in Aruba was to limit the duration of police custody to 48 hours. UN 20- وهدف سلطات آروبا هو تحديد مدة الاحتجاز قيد التحقيق بثمان وأربعين ساعة.
    Information on the methods for supervising the conditions of police custody and on their results should be provided in the next periodic report. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    Information on the methods for supervising the conditions of police custody and on their results should be provided in the next periodic report. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    Information on the methods for supervising the conditions of police custody and on their results should be provided in the next periodic report. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    In any event, it would be useful to know the percentage of persons who had not been charged and those who had already been charged, and the number of prisoners already convicted, the number of persons detained for administrative offences and the number of persons in police custody. UN وفي جميع الأحوال يكون من المفيد معرفة نسبة الأشخاص الذي لم يوجه إليهم اتهام والأشخاص الذي وجه إليهم اتهام بالفعل، وكذلك عدد المحتجزين الذين حكم عليهم فعلاً، والمحتجزين لمخالفات إدارية والموضوعين في الاحتجاز قيد التحقيق.
    At the same time, the Act of 9 March 2004, in a bid to adapt the justice system to developments in crime, introduced provisions derogating from the right to immediate access to a lawyer, where detention in police custody is imposed in cases of organized crime and delinquency and the offences committed have caused serious injury to persons or even damaged higher national interests. UN ومن جهة أخرى، وحرصاً على مواكبة العدالة للتطورات الحاصلة في مجال الإجرام، نص القانون الصادر في 9 آذار/مارس 2004 على أحكام استثنائية تمنع تدخل المحامي فوراً في حال الاحتجاز قيد التحقيق في جرائم وجنح منظمة تُلحق أضراراً بالغة بالأفراد، بل وبالمصالح العليا للدولة.
    (d) Lack of provisions on legal aid for disadvantaged persons and length of police custody, which can last as much as 14 days or even longer; UN (د) عدم وجود أحكام تنص على تقديم المساعدة القضائية إلى المعوزين، وعلى مدة الاحتجاز قيد التحقيق التي قد تصل إلى أربعة عشر يوماً، وتجاوز الاحتجاز لهذه المدة الطويلة أصلاً؛
    The Committee expresses concern at the permitted legal duration of detention in police custody (garde à vue), which can be prolonged to as much as six months and, in practice, beyond. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدة القانونية المسموح بها لاحتجاز الأشخاص لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) والتي يمكن تمديدها إلى فترة قد تصل إلى ستة أشهر بل وأكثر في الممارسة العملية.
    The State party should ensure that the permitted legal duration of detention in police custody (garde à vue) is restricted by the Code of Criminal Procedure in accordance with the Covenant, and guarantee that that permitted duration will be respected in practice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقييد المدة القانونية المسموح بها للاحتجاز لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) بموجب قانون الإجراءات الجنائية وفقاً للعهد، وأن تكفل احترام المدة المسموح بها عملياً.
    (21) The Committee expresses concern at the permitted legal duration of detention in police custody (garde à vue), which can be prolonged to as much as six months and, in practice, beyond. UN (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدة القانونية المسموح بها لاحتجاز الأشخاص لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) والتي يمكن تمديدها إلى فترة قد تصل إلى ستة أشهر بل وأكثر في الممارسة العملية.
    The State party should ensure that the permitted legal duration of detention in police custody (garde à vue) is restricted by the Code of Criminal Procedure in accordance with the Covenant, and guarantee that that permitted duration will be respected in practice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقييد المدة القانونية المسموح بها للاحتجاز لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) بموجب قانون الإجراءات الجنائية وفقاً للعهد، وأن تكفل احترام المدة المسموح بها عملياً.
    (21) The Committee expresses concern at the permitted legal duration of detention in police custody (garde à vue), which can be prolonged to as much as six months and, in practice, beyond. UN 21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدة القانونية المسموح بها لاحتجاز الأشخاص لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) والتي يمكن تمديدها إلى فترة قد تصل إلى ستة أشهر بل وأكثر في الممارسة العملية.
    The State party should ensure that the permitted legal duration of detention in police custody (garde à vue) is restricted by the Code of Criminal Procedure in accordance with the Covenant, and guarantee that that permitted duration will be respected in practice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقييد المدة القانونية المسموح بها للاحتجاز لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) بموجب قانون الإجراءات الجنائية وفقاً للعهد، وأن تكفل احترام المدة المسموح بها عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more