"الاحترام التام لحقوق" - Translation from Arabic to English

    • full respect for the rights
        
    • respect fully the rights
        
    • full respect of the rights
        
    • fully respect the rights
        
    • rights are fully respected
        
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    Despite the challenges ahead, the Tribunal intends to dispense justice free from any political or ideological fetter and on the basis of full respect for the rights of both the defendants and the victims. UN وبالرغم من التحديات التي ستواجهها المحكمة، فإنها تعتزم، أن تقيم العدل غيرَ مكبلة بأي قيد سياسي أو أيديولوجي واستنادا إلى الاحترام التام لحقوق المدعى عليهم والمجني عليهم على حد سواء.
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court are carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    She urged the Government to respect fully the rights of religious minorities and refrain from imposing unjustified restrictions or penalties on individuals and communities exercising their right to peaceful protest. UN وحثت الحكومة على الاحترام التام لحقوق الأقليات الدينية والكف عن فرض قيود أو عقوبات لا مبرر لها على الأفراد والمجتمعات المحلية التي تمارس حقها في الاحتجاج السلمي(85).
    10. In order to respect fully the rights of all peoples within a State, Governments are again called upon to adhere to and implement fully the international human rights instruments and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٠١ - ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    Despite these and similar provisions providing for a legal framework to ensure that recruitment is carried out fairly and in full respect of the rights of foreign migrant workers, the Special Rapporteur was nevertheless informed that in several cases, the process of recruitment is what initiates the whole cycle of abuse and vulnerability of workers. UN وبالرغم من هذه الأحكام وغيرها من الأحكام المماثلة التي تضع إطاراً قانونياً لضمان إتمام التوظيف بنزاهة وعلى أساس الاحترام التام لحقوق العمال المهاجرين الأجانب، فقد علمت المقررة الخاصة أن عملية التوظيف هي في كثير من الحالات النقطة التي يبدأ عندها مسلسل الاعتداء على العمال واستضعافهم.
    The Ministers reiterated the importance of full respect for the rights of refugees and displaced persons to return to their homes in safety. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن أهمية الاحترام التام لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم بأمان.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to ensure full respect for the rights and guarantees of national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN ويناشد المقرر الخاص سائر الحكومات أن تكفل الاحترام التام لحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية وضماناتها.
    4. The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN 4 - ويقتضي نظام روما الأساسي تنفيذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    The Rome Statute guarantees that proceedings before the Court are carried out fairly, impartially and publicly, with full respect for the rights of the accused and consistent with internationally recognized human rights. UN ويكفل نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة في نزاهة وحيادية وعلنية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين، وبما يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    States that are parties to the two Conventions are urged to ensure their full implementation through the adoption of all necessary legislative, administrative and other measures, and by fostering and enabling environment that encourages full respect for the rights of adolescent girls. UN والدول اﻷطراف في الاتفاقيتين مدعوة إلى أن تؤمن بسرعة تنفيذهما التام عن طريق اعتماد كل التدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها اللازمة، وتهيئة بيئة داعمة ومؤاتية تعزز الاحترام التام لحقوق المرهقات.
    It reiterates its call for full respect for the rights of refugees and displaced persons, and for access and safety for humanitarian relief workers. UN وهو يكرر نداءه من أجل الاحترام التام لحقوق اللاجئين واﻷشخاص المشردين ومن أجل توفير كل إمكانية الوصول والسلامة لموظفي اﻹغاثة اﻹنسانية.
    It reiterates its call for full respect for the rights of refugees and displaced persons, and for access and safety for humanitarian relief workers. UN وهو يكرر نداءه من أجل الاحترام التام لحقوق اللاجئين واﻷشخاص المشردين ومن أجل توفير كل إمكانية الوصول والسلامة لموظفي اﻹغاثة اﻹنسانية.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to ensure full respect for the rights and guarantees of national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN ويناشد المقرر الخاص سائر الحكومات أن تكفل الاحترام التام لحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية وضماناتها.
    243. Naturally, we intend to dispense justice on the basis of full respect for the rights of both the defendants and the victims. UN 243 - ونعتزم بطبيعة الحال أن نقيم العدل بما يقوم على الاحترام التام لحقوق المدعى عليهم والمجني عليهم على السواء.
    10. In order to respect fully the rights of all peoples within a State, Governments are again called upon to adhere to and implement fully the international human rights instruments and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٠١- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    5. In order to respect fully the rights of all peoples within a State, Governments are again called upon to adhere to and implement fully the international human rights instruments and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 5- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    5. In order to respect fully the rights of all peoples within a State, Governments are again called upon to adhere to and implement fully the international human rights instruments and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 5- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    The Office continued to manage the facilities granted to all defence teams, and to ensure full respect of the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing requests for visits to the Unit, and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. UN وواصل المكتب إدارة التسهيلات الممنوحة لجميع أفرقة الدفاع و وكفالة الاحترام التام لحقوق المتهمين وذلك بالرد على شكاوى وشواغل المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز طلبات الزيارات إلى الوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة.
    States parties may consider, in accordance with national law, making use of controlled delivery methods to investigate smuggling of migrants cases, while ensuring the full respect of the rights of migrants. UN 19- يمكن للدول الأطراف أن تنظر، كل منها وفق قانونه الوطني، في استخدام أساليب التسليم المراقب للتحقيق في قضايا تهريب المهاجرين، مع كفالة الاحترام التام لحقوق المهاجرين.
    (f) Urges States to ensure that repatriation mechanisms allow for the identification and special protection of children, and that repatriation processes fully respect the rights of the child and take into account, in conformity with their international obligations and commitments, the principles of the best interests of the child and non-refoulement, and family reunification; UN (و) يحث الدول على أن تكفل صياغة آليات الإعادة إلى الوطن تحديد هوية الأطفال وتوفير حماية خاصة لهم، وأن تكفل الاحترام التام لحقوق الطفل في عمليات الإعادة إلى الوطن؛ وأن تضع في الاعتبار، وفقاً لواجباتها والتزاماتها الدولية، المبادئ المتمثلة في مصالح الطفل الفضلى وعدم الإعادة القسرية ولم شمل الأسرة؛
    The Special Rapporteur urges the Committee to ensure that workers' rights are fully respected in relation to the preparations for the World Cup. UN ويحث المقرر الخاص اللجنة على كفالة الاحترام التام لحقوق العمال في سياق التحضيرات لدورة كأس العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more