"الاحترام العالمي لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • universal respect for human rights
        
    • universal observance of human rights
        
    • universal respect of human rights
        
    • universal respect for the human rights
        
    Chile will vigorously promote universal respect for human rights. UN وسوف تعزز شيلي بقوة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Furthermore, the Council and its subsidiary bodies are very concerned with facilitating international cultural and educational cooperation, while simultaneously encouraging universal respect for human rights and other such fundamental freedoms. UN وعلاوة على ذلك، يهتم للغاية المجلس وهيئاته الفرعية بتيسير التعاون الثقافي والتعليمي الدولي ويشجع في نفس الوقت الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وسائر الحريات الأساسية من هذا القبيل.
    Despite some progress, challenges remain in ensuring universal respect for human rights. UN وبالرغم من بعض أوجه التقدم، فثمة تحديات لا تزال قائمة حيال ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Ensuring universal respect for human rights was a fundamental United Nations principle. UN وتمثل كفالة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان مبدأ أساسيا للأمم المتحدة.
    Our quest for universal respect for human rights demands that the perpetrators of massive violations be brought to justice promptly. UN وسعينا الحثيث إلى فرض الاحترام العالمي لحقوق الإنسان يتطلب تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة إلى العدالة بسرعة.
    Only by inspiring faith in the dignity and worth of the human person and will we be able to foster universal respect for human rights. UN ولن نتمكن من تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال غرس الإيمان بكرامة الإنسان وقيمته.
    Developments in the Human Rights Council, including the adoption of a constructive, cooperative approach, had contributed to furnishing a suitable foundation to overcome past obstacles to consolidating universal respect for human rights and fundamental freedoms. UN إن التطورات في مجلس حقوق الإنسان، ومنها اعتماد نهج بنّاء وتعاوني، قد ساهمت في إيجاد قاعدة ملائمة للتغلب على العقبات السابقة التي كانت تعوق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It is important to recognize and safeguard the links between traditional values and human rights and so help to strengthen universal respect for human rights and recognition of their universal nature. UN ومن المهم إدراك وضمان الصلات القائمة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان ومن ثم المساعدة على تقوية الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والاعتراف بطبيعتها العالمية.
    As described in the Master Plan, the policy of cooperation with indigenous peoples is based on their right to exist and on their right to define and to implement their own development models, consistent with the universal respect for human rights. UN ومثلما يرد بالضبط في الخطة التوجيهية، فإن سياسة الوكالة تنطلق من أن لهذه الشعوب الحق في الوجود، وتحديد نماذجها الإنمائية وتنفيذها، بما يتسق مع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    In that regard, Argentina reaffirms its position of principle based on universal respect for human rights and for international humanitarian law. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد الأرجنتين مجددا على موقفها المبدئي القائم على الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Equally important is solidarity and the effort of all players in international relations to counter other negative phenomena that impede universal respect for human rights and freedoms. UN ومما له أهمية مماثلة، التضامن وجهد جميع الأطراف في العلاقات الدولية لمكافحة الظواهر السلبية الأخرى التي تعرقل الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته.
    ∙ Promote the further codification and progressive development of international law, aimed in particular at pursuing economic and social progress and better standards of living in larger freedom and universal respect for human rights and fundamental freedoms UN ● تشجيع زيادة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا وذلك خاصة بغية النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أرحب وتحقيق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية
    Poland is convinced that promoting universal respect for human rights throughout the world contributes to security and to social and economic progress. UN وبولندا على يقين بأن تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم يسهم في تحقيق الأمن وفي إحراز التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Endeavours to achieve universal respect for human rights required effective implementation of relevant instruments, most notably the universal periodic review process. UN وتتطلب المساعي الرامية إلى تحقيق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان التنفيذ الفعال للصكوك ذات الصلة، وعلى الأخص عمليات الاستعراض الدورية الشاملة.
    It reminded delegations that they all have the same goal, the continuous fight for universal respect for human rights laid 60 years ago by the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. UN وذكّرت الوفود بأن لها جميعاً نفس الهدف، ألا وهو النضال المستمر من أجل الاحترام العالمي لحقوق الإنسان التي وضعت منذ 60 سنة مضت باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The objective of the Institute is to promote universal respect for human rights and humanitarian law by means of research, academic education, information dissemination and international development programmes. UN ويهدف المعهد إلى تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني عن طريق البحث والتعليم الأكاديمي ونشر المعلومات والبرامج الإنمائية الدولية.
    We are trying to promote universal respect for human rights -- something we may not have been easily associated with many years ago. UN ونحن نحاول تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان - وهو شيء ربما لم يكن من السهل ارتباطنا به قبل عدة سنوات.
    141. Since its establishment, the United Nations has committed itself to striving for a world of peace and justice grounded in universal respect for human rights -- a mission reaffirmed five years ago by the Millennium Declaration. UN 141 - وقد التزمت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، بالسعي إلى بناء عالم يسوده السلام والعدل ويقوم على أساس الاحترام العالمي لحقوق الإنسان - وهي مهمة أعيد تأكيدها قبل خمس سنوات في إعلان الألفية.
    ICTs could also be effective tools to combat disease, promote universal respect of human rights, democracy and fundamental freedoms. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً أن تكون أداة فعالة لمكافحة المرض وتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والديمقراطية والحريات الأساسية.
    Despite the progress made, some colonial situations persisted, impeding universal respect for the human rights and fundamental freedoms of the peoples subject to colonial domination. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال توجد بعض الحالات الاستعمارية التي تعوق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more