"الاحترام المتبادل والتفاهم" - Translation from Arabic to English

    • mutual respect and understanding
        
    • mutual respect and greater understanding
        
    We have deliberated frankly, engaged constructively and exchanged views in an atmosphere of mutual respect and understanding. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    This mutual respect and understanding are a very good basis for further work. UN وهذا الاحترام المتبادل والتفاهم يمثل أساسا جيدا جدا لمزيد من العمل.
    Within this body our relationship with our partners is based on a commitment to the principles of mutual respect and understanding. UN وتبنى علاقتنا مع شركائنا داخل هذه الهيئة على الالتزام بمبدأي الاحترام المتبادل والتفاهم.
    These new relationships must be equitable and based on mutual respect and understanding. UN ويجب أن تكون هاتان العلاقتان الجديدتان منصفتين وقائمتين على الاحترام المتبادل والتفاهم.
    CoE-ACFC encouraged the Government to take further awareness-raising measures to highlight the role of schools in promoting mutual respect and understanding. UN وشجعت اللجنة الاستشارية المعنية بالأقليات القومية الحكومة على اتخاذ مزيد من تدابير التوعية لتسليط الضوء على دور المدارس في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Thailand is confident that this meeting will send a strong and unequivocal message to all corners of the world that world leaders are united in the common pursuit of mutual respect and understanding, dialogue, tolerance, harmony and peaceful coexistence. UN وتايلند على ثقة في أن هذا الاجتماع سيبعث رسالة قوية لا لبس فيها إلى جميع أركان العالم مفادها أن قادة العالم متحدون في السعي المشترك من أجل الاحترام المتبادل والتفاهم والحوار والتسامح والوئام والتعايش السلمي.
    26. We emphasize that inter-civilizational dialogue based on mutual respect and understanding amongst peoples should be effectively used for promoting human welfare and progress and for strengthening international peace and security, tolerance and global harmony. UN 26 - نشدد على أن الحوار بين الحضارات على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب، يجب أن يستخدم بفعالية للنهوض برفاه الإنسان وتقدمه وتعزيز السلم والأمن الدوليين والتسامح والوئام في العالم.
    Whilst the period for consultations was short, the nature of those consultations was intensive and constructive, and they were conducted with a spirit of mutual respect and understanding. UN وفي حين أن فترة المشاورات كانت قصيرة، إلا أنها اتسمت بطابع مكثّف وبنّاء، كما أنها أُجريت بروح من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    We must strive to enhance international cooperation and the dialogue among peoples and nations on the basis of mutual respect and understanding towards this goal. UN ولا بد أن نسعى جاهدين لتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الشعوب والأمم على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم من أجل بلوغ هذه الغاية.
    The intent of the guide is to help the employers develop a close and cordial working relationship with their FDW based on mutual respect and understanding. UN وما يرمي إليه الدليل هو مساعدة المستخدِمين على تكوين علاقات عمل وثيقة وودية مع عاملاتهم المنزليات الأجنبيات تقوم على الاحترام المتبادل والتفاهم.
    It called inter alia for learning about tolerance and citizenship based on participation and emphasized the importance of mutual respect and understanding. UN وهي تدعو بشكل خاص إلى تعليم معنى التسامح ومعنى المواطنة القائمة على المشاركة، وتؤكد على أهمية الاحترام المتبادل والتفاهم.
    They should first have a commitment to religious freedom that contributes to a school environment and practices which foster protection of the rights of others in a spirit of mutual respect and understanding among members of the school community. UN وينبغي أولاً أن يكونوا ملتزمين بحرية الدين التي تسهم في إيجاد مناخ واتباع ممارسات داخل المدرسة من شأنهما تعزيز حماية حقوق الغير بروح من الاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين أعضاء المجتمع المدرسي.
    President Lula instituted 21 January as the National Day Against Religious Intolerance as a way to further strengthen the existing relationships of mutual respect and understanding among different creeds and their followers in our country. UN وقد أعلن الرئيس لولا يوم 21 كانون الثاني/يناير اليوم الوطني لمكافحة التعصب الديني كوسيلة لتعزيز العلاقات القائمة على الاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين مختلف المعتقدات وأتباعها في بلدنا.
    It is worthwhile recalling that Bucharest hosted the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) High-Level Conference on Combating Discrimination and Promoting mutual respect and understanding in June 2007. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن بوخارست قد استضافت في حزيران/يونيه 2007 المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن محاربة التمييز وتوطيد الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Very recently the United Nations launched a Decade, from January 1995 to December 2004, on the theme, " Indigenous people: a new partnership " , which seeks the formation of new relationships, founded on mutual respect and understanding between indigenous peoples and States and the United Nations. UN وفي الآونة الأخيرة، أعلنت، الأمم المتحدة الفترة من كانون الثاني/يناير 1995 إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، عقدا لموضوع " السكان الأصليون: شراكة جديدة " ، والهدف من ذلك تشكيل علاقات جديدة، على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم بين السكان الأصليين والدول والأمم المتحدة.
    94. His delegation remained open to continued discussion of the issue on the basis of mutual respect and understanding and in accordance with international law. UN 94 - وأكد في الختام أن وفد بوتسوانا يظل مستعدا لمواصلة المناقشة بشأن هذه المسألة على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم ووفقا للقانون الدولي.
    32. In 2007, Bucharest hosted an OSCE High-Level Conference on Combating Discrimination and Promoting mutual respect and understanding. UN 32- وفي 2007، استضافت بوخارست المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بمكافحة التمييز وتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم.
    More than that, it implies that all global institutions need to be transformed into an effective expression of an emerging global community, underpinned by shared values, held together by bonds of human solidarity and inspired by mutual respect and understanding among people of different cultures and traditions. UN وهو يعني علاوة على ذلك أن جميع المؤسسات الدولية يلزم أن تتحول لتصبح تعبيرا فعالا عن مجتمع عالمي صاعد، مؤسس على قيم مشتركة، وبنيانه متلاحم بأواصر التضامن الإنساني، ويستمد طاقته من الاحترام المتبادل والتفاهم المشترك بين البشر على اختلاف ثقافاتهم وتقاليدهم.
    27. An appropriate comprehensive framework, the Durban Declaration and Programme of Action, was available to the international community. What was therefore needed was the political will to implement those instruments and to promote mutual respect and understanding among multicultural societies. UN 27 - ومن خلال اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، يلاحظ أن المجتمع الدولي قد تزود بالفعل بالإطار الضرورية لمكافحة هذه الآفة؛ ومن الواجب على الدول الآن أن تثبت ما لديها من استعداد سياسي وأن تقوم بتطبيق الإعلان وبرنامج العمل وأن تشجع الاحترام المتبادل والتفاهم في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Integration is conceived as a reciprocal process that demands mutual respect and understanding of both the host society and immigrants and is based on the principle of " demanding and promoting " . UN ويفهم الاندماج على أنه عملية متبادلة تتطلب الاحترام المتبادل والتفاهم من المجتمع المضيف والمهاجرين كليهما، ويستند إلى مبدأ " المطالبة والترقية " .
    It calls for the elimination of economic and social disparities and for the promotion of mutual respect and greater understanding among the peoples and cultures of the Euro-Mediterranean region in order to strengthen peace, security and cooperation. UN ويدعو إلى إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم الأكبر فيما بين شعوب وثقافات بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من أجل توطيد السلام والأمن والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more