"الاحترام لسيادة القانون" - Translation from Arabic to English

    • respect for the rule of law
        
    Despite resource constraints, the CARICOM member States had enacted and implemented national legislation and other measures aimed at combating terrorism, in line with their overall objective of promoting and maintaining respect for the rule of law. UN وأضاف أن أعضاء الجماعة الكاريبية قاموا، بالرغم من قيود الموارد، بسن وتنفيذ تشريعات وطنية وتدابير أخرى ترمي إلى مكافحة الإرهاب، تماشياً مع الهدف الأعم الذي يبتغونه والمتمثل في تعزيز وصون الاحترام لسيادة القانون.
    Besides its role as an avenue for the settlement of disputes through peaceful means, the Court's role in conflict prevention through the promotion of respect for the rule of law cannot be underestimated. UN وإلى جانب دور المحكمة كمكان لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، لا يمكن التقليل من شأن دورها في منع نشوب الصراعات عن طريق تعزيز الاحترام لسيادة القانون.
    It also called for implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy on the basis of a global and integrated approach that showed respect for the rule of law and involved all stakeholders. UN وطالب أيضا بتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على أساس نهج عالمي متكامل يظهر الاحترام لسيادة القانون ويشرك جميع أصحاب المصلحة.
    respect for the rule of law and State institutions can be further buttressed by support for President Préval's initiatives to end impunity and to curb corruption. UN ويُمكن زيادة تعزيز الاحترام لسيادة القانون ومؤسسات الدولة بتأييد مبادرات الرئيس بريفال لوضع حد للإفلات من العقاب والقضاء على الفساد.
    Despite limited financial resources, the Office has supported a number of projects dealing with national reconciliation and rebuilding respect for the rule of law and human rights. UN وبرغم الموارد المالية المحدودة قام المكتب المذكور بدعم عدد من المشاريع التي تتناول قضايا المصالحة الوطنية وإعادة بناء الاحترام لسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    We firmly believe that respect for the Court's decisions would make a significant contribution to enhancing the Court's stature and prestige and, in turn, inculcate a culture of respect for the rule of law at the international level. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز مكانة المحكمة وهيبتها، وأن يغرس بالتالي ثقافة الاحترام لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    In too many States in the region, however, the people have suffered under dictatorial rule for too long, without the rights to a free press and an independent judiciary or respect for the rule of law. UN ومع ذلك العديد من دول المنطقة تعاني الشعوب وترزح تحت الحكم الديكتاتوري وقتا طويلا من دون الحقوق في الصحافة الحرة أو في قضاء مستقل أو الاحترام لسيادة القانون.
    Despite nascent institutions, it is imperative that all Liberians, regardless of official function, show respect for the rule of law. UN وحتى وإن كانت المؤسسات لا تزال حديثة العهد، فمن الحتمي أن يُبدي جميع الليبريين، بغض النظر عن مناصبهم الرسمية، الاحترام لسيادة القانون.
    Canada applauds President Colom for his recent appointment of Claudia Paz y Paz Bailey as Attorney General, which is an important step forward that will help to strengthen an institution vital to ensuring respect for the rule of law and human rights in Guatemala. UN تشيد كندا بالرئيس كولوم لتعيينه مؤخراً السيدة كلوديا باث إي باث بايلي وزيرة للعدل، وهي خطوة هامة إلى الأمام ستساعد على تعزيز مؤسسة حيوية لكفالة الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    46. In the light of the foregoing, restoring respect for the rule of law and human rights remains a key priority in Sierra Leone. UN 46 - وفي ضوء ما سبق، لا تزال إعادة الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان أولوية رئيسية في سيراليون.
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice, in particular in post-conflict situations, as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، باعتباره مساهمة بالغة الضرورة لبناء السلام وإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب،
    The measures that it took in that regard, including through multilateral treaties, domestic legislation and institutional procedures for investigating, trying and penalizing terrorist activities, were applied on the basis of respect for the rule of law and human rights. UN وقالت إن التدابير التي اتخذتها كولومبيا في هذا الصدد، بوسائل تشمل المعاهدات المتعددة الأطراف والتشريعات المحلية والإجراءات المؤسسية اللازمة للتحقيق والمحاكمة وإنزال العقوبة بالقائمين بالأنشطة الإرهابية، تطبق على أساس الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    With that end in mind, our world leaders adopted in 2000 the Millennium Declaration, in which they resolved to, among other things, strengthen respect for the rule of law in international, as in national, affairs and ensure compliance with the decisions of the International Court of Justice. UN ومن هذا المنطلق، اعتمد زعماء عالمنا في عام 2000 إعلان الألفية الذي عقدوا فيه عزمهم، في جملة أمور، على تعزيز الاحترام لسيادة القانون في الشؤون الدولية، كما في الشؤون الوطنية، وعلى ضمان الامتثال لقرارات محكمة العدل الدولية.
    In the above-mentioned report the SecretaryGeneral highlighted the important roles of the independent special court and the TRC in ending impunity and promoting respect for the rule of law. UN 21- وقد أبرز الأمين العام، في التقرير المذكور أعلاه، الدور الهام لكل من المحكمة الخاصة المستقلة ولجنة الحقيقة والمصالحة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز الاحترام لسيادة القانون.
    10. He commended the Commission's achievements in the progressive development and codification of international law, which was of paramount importance in strengthening respect for the rule of law. UN 10 - وأشاد بإنجازات لجنة القانون الدولي في مجال تطوير القانون الدولي وتدوينه، الذي يتسم بأهمية فائقة في زيادة الاحترام لسيادة القانون.
    As the principal judicial organ of the United Nations, the Court is the primary institution tasked with ensuring respect for the rule of law in international relations, as it upholds an integral legal order founded on the primacy of the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN وبصفة المحكمة الجهاز القضائي الرئيسي التابع للأمم المتحدة، فإنها المؤسسة الأولى المكلَّفة بضمان الاحترام لسيادة القانون في العلاقات الدولية، لكونها تدعم نظاماً قضائياً متكاملاً، يستند إلى أولوية سيادة القانون والتسوية السلمية للنزاعات.
    47. Costa Rica was confident that in the future the Court would work ever more closely with the Security Council in the promotion of international peace and security. The Court's role in discouraging the commission of atrocities and war crimes would contribute greatly to the Council's work in promoting respect for the rule of law. UN 47 - وأعرب عن ثقة كوستاريكا بأن تعمل المحكمة في المستقبل بصورة أكثر عمقاً مع مجلس الأمن من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين، فضلاً عن أن دور المحكمة في جعل الأطراف تتورع عن ارتكاب المذابح وجرائم الحرب سوف يسدي مساهمة كبيرة إلى أعمال المجلس فيما يتعلق بتعزيز الاحترام لسيادة القانون.
    As the principle judicial organ of the United Nations and, therefore, as the report under consideration states, the only international court of a universal character with general jurisdiction, the Court is the primary institution invested with the duty and responsibility to ensure respect for the rule of law in international relations. UN وبصفة المحكمة الجهاز القضائي الأساسي للأمم المتحدة، فإنها، كما جاء في التقرير قيد النظر، " المحكمة الدولية الوحيدة ذات السمة العالمية، مع ولاية قضائية عامة " ، وهي المؤسسة الرئيسية المستثمرة مع الواجب والمسؤولية، لضمان الاحترام لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    40. Since greater respect for the rule of law could be generated if the appropriate legal frameworks were already in place before conflict erupted, ICRC also undertook a range of activities outside of conflict to improve respect for international legal norms and principles. UN 40 - وأشارت إلى أنه نظرا لأن من الممكن تحقيق قدر أكبر من الاحترام لسيادة القانون إذا كانت الأطر القانونية المناسبة موجودة بالفعل قبل نشوب النزاع، فقد اضطلعت اللجنة أيضا بمجموعة من الأنشطة خارج نطاق النزاعات بغية تحسين احترام المبادئ والمعايير القانونية الدولية.
    39. Meanwhile, the Protection Cluster of the BONUCA Human Rights Section, is collaborating with the Ministry of Defence to mainstream human rights, refugee law, child rights and international humanitarian law into the training modules for defence and security forces, a process likely to increase respect for the rule of law and to decrease cases of impunity. UN 39 - ومن ناحية أخرى، تتعاون مجموعة الحماية في قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب مع وزارة الدفاع لجعل حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وحقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي من صميم وحدات التدريب لقوات الدفاع والأمن، وهي عملية من المرجح أن تزيد الاحترام لسيادة القانون وتقلِّل حالات الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more