"الاحترام والتقدير" - Translation from Arabic to English

    • my highest consideration
        
    • respect and appreciation
        
    • respect and esteem
        
    • respect and consideration
        
    • respect and gratitude
        
    • its highest consideration
        
    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول أسمى آيات الاحترام والتقدير
    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    We feel great respect and appreciation for the African peoples. UN كما نكن للشعوب اﻷفريقية كل معاني الاحترام والتقدير.
    We have also heard many statements of respect and appreciation for our brother Fidel Castro and all his noble people. UN واستمعنا أيضا إلى بيانات كثيرة تنم عن الاحترام والتقدير لشقيقنا فيديل كاسترو وأبناء شعبه النبيل كافة.
    To be happy, people need respect and esteem as well. UN وحتى نكون سعداء فإننا نحتاج الى الاحترام والتقدير أيضا.
    But I also feel that my country, Italy, is indeed worthy of the expression of respect and consideration that you have conferred upon me. UN ولكنني أشعر أيضا بأن بلدي، ايطاليا، جدير حقا بعبارات الاحترام والتقدير التي أسبغتموها علي.
    President Mwanawasa rightly earned the respect and gratitude of the African and international communities for his unflagging efforts to promote and maintain the values of good governance and hope-bringing democracy in an ever-changing continent. UN فقد نال عن حق الرئيس مواناواسا الاحترام والتقدير في الأوساط الأفريقية والدولية لجهوده التي لم تعرف الكلل في إعلاء شأن قيم الحكم الرشيد والحفاظ عليها والأمل في تحقيق الديمقراطية في قارة تتغير دائما.
    The Permanent Mission of the Russian Federation avails itself of this opportunity to renew to the President of the Human Rights Council the assurances of its highest consideration. UN وتغتنم البعثة الدائمة للاتحاد الروسي هذه الفرصة لكي تعرب من جديد لرئيس مجلس حقوق الإنسان عن فائق الاحترام والتقدير.
    Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا سعادتكم بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وتقبلوا، سيدي، أسمى آيات الاحترام والتقدير.
    “Please accept, Mr. Ambassador, the assurances of my highest consideration. UN " وتفضلوا، سيدي السفير، بقبول أسمى آيات الاحترام والتقدير.
    Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا سعادتكم بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    Those States which genuinely contribute to the revitalization of multilateral disarmament will surely be accorded the utmost respect and appreciation by all member States. UN وهذه الدول التي تساهم حق المساهمة في إعادة إحياء نزع السلاح المتعدد الأطراف ستحظى, بالتأكيد, ببالغ الاحترام والتقدير من جميع الدول الأعضاء.
    And I feel rather proud about that because I have a great deal of respect and appreciation for many such organizations. UN وأنا فخور بذلك نوعاً ما ﻷنني أكنﱡ قدرا كبيرا من الاحترام والتقدير لكثير من هذه المنظمات.
    Because I can't accept a gift if it's just a shiny servo-controlled substitute for respect and appreciation. Open Subtitles لأنني لا أستطيع قبول هدية إن كانت مجرد أداة تحكم براقة بدل الاحترام والتقدير.
    It has continually advocated a coordinated response to transnational crime and terrorism based on mutual respect and appreciation of each nation's skills, attributes, circumstances and resources. UN ودعت باستمرار إلى تنسيق عملية التصدي للجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب على أساس الاحترام والتقدير المتبادلين لمهارات وخصائص وظروف وموارد كل بلد.
    As a token of equality, the same respect and esteem is shown for the adherents of other religions and, consequently, the above-mentioned legislation of the State of Kuwait prevents any acts of violence or bloodshed that might arise from mutual disparagement of religions and their symbols. UN وإحقاقاً للمساواة، إعطاء المنتمين إلى الأديان الأخرى ذات الاحترام والتقدير. ومن ثم، جاءت تشريعات دولة الكويت سالفة البيان صوناً للدماء لما عسى أن يحققه التطاول المتبادل للأديان ورموزها من عنف.
    Such doubt should not be allowed a moment longer for it would not contribute to the respect and esteem due to the Security Council or to the strengthening of the trust and confidence in it of the Member States. UN وهذه الشكوك ينبغي ألا يُسمح باستمرارها للحظة أخرى وذلك لأنها لن تسهم في توفير الاحترام والتقدير الواجبين لمجلس الأمن أو في تعزيز ثقة الدول الأعضاء فيه.
    At the same time, we state that only through the creation of wide cooperation between civilizations, based on the principles of mutual respect and esteem, shall we contribute to the creation of the preconditions for understanding other religions. UN وفي الوقت نفسه، نشير إلى أنّ إقامة تعاون واسع النطاق بين الحضارات استنادا إلى مبادئ الاحترام والتقدير المتبادلين هي سبيلنا الوحيد للإسهام في توفير الشروط اللازمة لفهم الديانات الأخرى.
    The Republic of Cyprus, a sovereign, democratic and responsible State, Member of the United Nations is, to say the least, entitled to a minimum of respect and consideration by its powerful neighbour, which claims, incidentally, to be among the guarantors of Cyprus' independence and territorial integrity. UN إن جمهورية قبرص، الدولة ذات السيادة الديمقراطية المسؤولة، والعضو في الأمم المتحدة يحق لها، على أقل تقدير، أن تحظى بالحد الأدنى من الاحترام والتقدير من قبل جارتها القوية التي تزعم مصادفة، أنها من الدول الضامنة لاستقلال قبرص وسلامتها الإقليمية.
    (a) Appreciating that there are differences between boys and girls and displaying feelings of respect and consideration towards members of the opposite sex (second grade); UN (أ) إدراك الفروق القائمة بين الفتيان والفتيات، وإبداء مشاعر الاحترام والتقدير تجاه أفراد الجنس الآخر (الصف الثاني)؛
    We appeal to the peoples of the States members of the Commonwealth of Independent States to honour the memory of the fallen and to show deep respect and gratitude to the veterans of the Great Patriotic War, to the toilers in the rear and to the widows of the fallen warriors. UN إننا نتوجه إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة بنداء من أجل تبجيل ذكرى الشهداء الذين سقطوا، ومعاملة قدامى المحاربين في الحرب الوطنية العظمى والكادحين في المؤخرة وأرامل المحاربين الشهداء معاملة الاحترام والتقدير العميقين.
    ACSAD takes this opportunity to convey to the General Secretariat the assurances of its highest consideration. UN وينتهز المركز العربي هذه المناسبة ليعرب للأمانة الموقرة عن وافر الاحترام والتقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more