"الاحتفاظ بحق" - Translation from Arabic to English

    • retention of
        
    • retaining the right to
        
    • the retention
        
    • reserve the right
        
    • to retain
        
    • reserving the right to
        
    • a retention
        
    • a reservation of
        
    Under this approach, retention of title would not be subject to any requirements as to form or publicity. UN وفي إطار هذا النهج لا يكون الاحتفاظ بحق الملكية خاضعا لأي مقتضيات تتعلق بالشكل أو الإشهار.
    In some, if property subject to retention of title is commingled with other property, the retention of title is extinguished. UN ففي بعضها، إذا كانت الممتلكات الخاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية ممتزجة بممتلكات أخرى، فإن الاحتفاظ بحق الملكية يغدو باطلا.
    In the vast majority of States, retention of title does not extend to proceeds. UN وفي الغالبية العظمى من الدول لا يشمل الاحتفاظ بحق الملكية العائدات.
    I accept your apology while retaining the right to fire the fuck out of you. Open Subtitles إني أقبل إعتذارك مع الاحتفاظ بحق طردك أيها اللعين
    It would nevertheless like to reserve the right to provide further comments on all guidelines and commentaries in future discussions. UN ومع ذلك فهو يود الاحتفاظ بحق تقديم مزيد من التعليقات على كل المبادئ التوجيهية والتعليقات في المناقشات المقبلة.
    Second, the buyer in such cases will be considered to have acquired ownership of the property regardless of whether the seller purports to retain title by contract. UN ثانيا، سيعد المشتري في مثل تلك الحالات حائزا على ملكية الموجودات بغض النظر عما إذا كان البائع يعتزم الاحتفاظ بحق الملكية بموجب عقد.
    He vowed to continue peaceful demonstrations, while reserving the right to self-defence against any attack. UN وتعهد بمواصلة المظاهرات السلمية، مع الاحتفاظ بحق الدفاع عن النفس ضد أي هجوم.
    One option is to preserve the special character of retention of title as a title device. UN أحد هذه الخيارات هو حفظ الطابع الخاص لترتيب الاحتفاظ بحق الملكية كأداة لحق الملكية.
    That is, in these systems, retention of title is used widely and is effective as against all parties. UN وهذا يعني أن الاحتفاظ بحق الملكية، في هذه النظم، مستخدم على نطاق واسع وهو نافذ على كل الأطراف.
    Sometimes, however, no distinction is drawn between effectiveness of the retention of title as between the parties and its effectiveness as against third parties. UN على أنه لا يجري التمييز أحيانا بين نفاذ الاحتفاظ بحق الملكية بين الطرفين ونفاذه قِبل الأطراف الثالثة.
    That is, in some States registration of retention of title is viewed as a requirement for effectiveness even as between the parties. UN هذا ويعتبر الاحتفاظ بحق الملكية في بعض الدول شرطا لنفاذه حتى بين الطرفين نفسيهما.
    As noted by the observer for the European Union, important traditions relating to the issue of retention of title existed under European Community law. UN وأضاف يقول إنه وفقا لملاحظة المراقب عن الاتحاد الأوروبي، هناك تقاليد هامة تتعلق بمسألة الاحتفاظ بحق الملكية موجودة في قانون الجماعة الأوروبية.
    The second subcategory consisted of creditors or lenders that obtained an acquisition security right without retention of title. UN وأما الفئة الثانية فتتكون من الدائنين أو المقرضين الذين يحصلون على حق ضماني احتيازي دون الاحتفاظ بحق الملكية.
    It was stated that such an approach appropriately recognized the usefulness of retention of title. UN وذكر أن هذا النهج يعترف على نحو مناسب بفائدة الاحتفاظ بحق الملكية.
    7. The Conference considers that any state under investigation by the IAEA Board of Governors for unresolved safeguards violations should not participate in decisions by the Board regarding its own cases, while retaining the right to address the Board in connection with such an investigation. UN 7 - يرى المؤتمر أن أي دولة خاضعة للتحقيق من قبل مجلس محافظي الوكالة بسبب انتهاكات للضمانات لم تسوّ بعد ينبغي ألا تشارك في القرارات التي يصدرها المجلس بشأن حالتها، مع الاحتفاظ بحق مخاطبة المجلس فيما يتعلق بهذا التحقيق.
    The Declaration also upholds indigenous peoples' right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining the right to participate fully in the political, economic, social and cultural life of the State (article 5). UN ويعْلي الإعلان أيضاً حق الشعوب الأصلية في حفظ وتوطيد مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، مع الاحتفاظ بحق المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة (المادة 5).
    The Declaration also upholds Indigenous peoples' right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining the right to participate fully in the political, economic, social and cultural life of the State (article 5). UN ويعْلي الإعلان أيضاً حق الشعوب الأصلية في حفظ وتوطيد مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، مع الاحتفاظ بحق المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة (المادة 5).
    Similarly, in some systems, the retention of title is automatically preserved even if the property is processed into a new product, while in others retention of title cannot be extended to new products. UN وعلى نفس الشاكلة، يُرعى الاحتفاظ بحق الملكية تلقائيا في بعض النظم حتى وإن تم تحويل الممتلكات إلى منتوج جديد، بينما لا يمكن في نظم أخرى تعميمه ليشمل منتجات أخرى.
    The Kuwaiti claimant maintained that a failure to reserve the right to claim meant that the right was sold with the ownership interest. UN ورأى صاحب المطالبة الكويتي أن عدم الاحتفاظ بحق المطالبة يعني أن هذا الحق بيع مع الحصة في الملكية.
    Third, the buyer in such cases will be considered to have acquired ownership of the asset, regardless of whether the seller or lessor purports to retain title by contract. UN ثالثا، سيُعَدُّ المشتري في مثل تلك الحالات حائزا ملكية الموجودات بغض النظر عما إذا كان البائع أو المؤجّر يعتزم الاحتفاظ بحق الملكية بموجب عقد.
    Of the Williamsburg Diner to serve alcohol to those persons 21 and over, reserving the right to not serve those persons who do not supply valid ID! Open Subtitles من وليامز العشاء لخدمة الكحول لتلك الأشخاص 21 وعلى، الاحتفاظ بحق لا يخدم هؤلاء الأشخاص
    In that connection, it was pointed out that, even in countries that drew a distinction, retention of title was treated as a security right with respect to the proceeds of the asset that was subject to a retention of title. UN وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه حتى في البلدان التي تجري تمييزا في هذا الشأن، يُعامل الاحتفاظ بحق الملكية كحق ضماني بالنسبة إلى عائدات الموجود الذي كان خاضعا للاحتفاظ بحق الملكية.
    Nonetheless, in most States that maintain special sellers' rights based on a reservation of ownership, only the simple retention-of-title is treated as a title device, while these other more complex retention-of-title arrangements are either not recognized or are treated as giving rise to security rights. UN غير أن الاحتفاظ البسيط بحق الملكية هو وحده الذي يعتبر أداة للاحتفاظ بذلك الحق في معظم الدول التي تضع حقوقا خاصة للبائعين قوامها الاحتفاظ بالملكية، في حين أن الاتفاقات المنطوية على تعقيدات مزيدة فيما يخص الاحتفاظ بحق الملكية إما أنها لا تحظى بالاعتراف وإما أنها تُعامل معاملة الاتفاقات التي تنشأ عنها حقوق ضمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more