"الاحتفاظ بها في" - Translation from Arabic to English

    • retained in
        
    • kept in
        
    • keep them in
        
    • maintained in
        
    • keeping them in
        
    • maintain at
        
    • keep her in
        
    • keep in
        
    • hold it in
        
    • retention in
        
    • its retention within
        
    • to retain
        
    • continued retention
        
    • retained at the
        
    umber of mines reported retained in a particular year: UN عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة:
    Number of mines reported retained in a particular year: UN عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة:
    Other views were that they should be retained in the text. UN وذهبت آراء أخرى إلى وجوب الاحتفاظ بها في النص.
    They should be kept in a good state of operation and be adequately cleaned to prevent mixing of wastes; UN وينبغي الاحتفاظ بها في حالة تشغيل جيدة وتنظيفها بدرجة كافية منعاً لاختلاط النفايات؛
    You are therefore advised to carry your valuables safely or keep them in a safe place. UN ويرجى من ثم الحرص الشديد عند حمل أشيائكم الثمينة معكم ويمكنكم الاحتفاظ بها في مكان آمن.
    There is a continual balance that must be maintained in the jungle. Open Subtitles هناك توازن مستمر التي يجب الاحتفاظ بها في الغابة.
    Why do you think they send our boys off to war instead of keeping them in school, where they can learn to score? Open Subtitles لماذا تعتقد يرسلون أولادنا إلى الحرب بدلا من الاحتفاظ بها في المدرسة ، حيث يمكنهم أن يتعلموا ليسجل؟
    Number of mines reported retained in a particular year: UN عدد الألغام المبلَّغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينَّة:
    Even when capacity is deployed, at times it cannot be retained in situ for an adequate duration. UN وحتى عندما يتم نشر القدرات، فلا يمكن في بعض الأحيان الاحتفاظ بها في مواقعها لمدة كافية.
    Number of mines reported retained in a particular year: UN عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة:
    Staffing levels have been reviewed and adjusted to cater to the location-dependent activities that are expected to be retained in the mission areas. UN وقد تم استعراض مستويات ملاك الموظفين وتعديلها لتلبي الحاجة إلى القيام بالأنشطة المرتبطة بمكان معين والتي يتوقع الاحتفاظ بها في مناطق البعثات.
    According to article 8 of the Model law, where the law requires information to be presented or retained in its original form, that requirement is met by a data message if: UN ووفقا للمادة 8 من القانون النموذجي، عندما يشترط القانون تقديم معلومات أو الاحتفاظ بها في شكلها الأصلي، تستوفي رسالة البيانات هذا الاشتراط إذا:
    As to the placement of the rule contained in draft article 1, paragraph 4, it was agreed that it should be retained in draft article 1, since it contained an exception to the rule on territorial connection contained in article 1, paragraphs 1 and 3. UN أما فيما يتعلق بالمكان الذي توضع فيه القاعدة الواردة في الفقرة 4 من مشروع المادة 1، فقد اتفق على الاحتفاظ بها في مشروع المادة 1 لأنها تتضمن استثناء لقاعدة الصلة الاقليمية الواردة في الفقرتين 1 و 3 من مشروع المادة 1.
    1. Where the law requires information to be presented or retained in its original form, that requirement is met by a data message if: UN اﻷصــــل ١ - عندما يشترط القانون تقديم المعلومات أو الاحتفاظ بها في شكلها اﻷصلي، تستوفي رسالة البيانات هذا الشرط إذا:
    They should be kept in a good state of operation and be adequately cleaned to prevent mixing of wastes; UN وينبغي الاحتفاظ بها في حالة تشغيل جيدة وتنظيفها بدرجة كافية منعاً لاختلاط النفايات؛
    The currency on hand is much too large to be kept in any safe and so must be kept in a strongroom on the floor in large bags. UN فحجم العملة الحاضرة كبير بشكل يتعذر معه الاحتفاظ بها في أي خزانة مما يحتم حفظها في أكياس كبيرة في غرفة حصينة على سطح اﻷرض.
    You keep them in mind, you might live to see'em again. Open Subtitles يمكنك الاحتفاظ بها في الاعتبار، و قد نعيش لنرى 'م مرة أخرى.
    With the introduction of the strategic deployment stocks, the Logistics Base will be responsible for a far larger quantity of assets that need to be maintained in a state of readiness to enable rapid deployment. UN ومع استحداث مخزون النشر الاستراتيجي ستكون القاعدة مسؤولة عن كميات أكبر بكثير من الأصول التي يلزم الاحتفاظ بها في حالة الاستعداد تأهبا للنشر السريع.
    In the light of the fact that the current fleet of seven vehicles had high mileage, the cost-effectiveness of keeping them in service should be examined. UN ونظرا إلى أن الأسطول الحالي المؤلف من سبع مركبات قد سجلت عدادات المسافة فيها أميالا كثيرة، لذا ينبغي النظر في مدى فعالية تكلفة الاحتفاظ بها في الخدمة.
    The Security Council notes the intention of the Secretary-General to devise stand-by arrangements or capabilities which Member States could maintain at an agreed state of readiness as a possible contribution to a United Nations peace-keeping operation and welcomes the commitments undertaken by a number of Member States. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما باعتزام اﻷمين العام وضع ترتيبات احتياطية للقدرات التي يمكن للدول اﻷعضاء الاحتفاظ بها في حالة تأهب متفق عليها، كمساهمة ممكنة في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ويرحب بالالتزامات التي التزم بها عدد من الدول اﻷعضاء.
    Don't just keep her in the perfect front room. Open Subtitles لا مجرد الاحتفاظ بها في الغرفة الأمامية الكمال.
    The report observed that the demolitions had been carried out mainly in areas adjacent to settlements, bypass roads or areas that Israel intended to keep in the future. UN ولاحظ التقرير بأن أعمال الهدم قد وقعت بصورة رئيسية في المناطق المجاورة للمستوطنات والطرق الفرعية أو المناطق التي تعتزم إسرائيل الاحتفاظ بها في المستقبل.
    Something to hold it in place long enough to bind it. Open Subtitles شيء إلى الاحتفاظ بها في مكان طويلة بما فيه الكفاية لربط ذلك.
    It appears that that country, in defiance of its international obligations, is seeking to find and define new roles and missions for its nuclear forces in order to justify their continued retention in the post-cold-war era. UN ويبدو أن ذلك البلد يسعى، في انتهاك لالتزاماته الدولية، إلى إيجاد وتعريف أدوار ومهام جديدة لقواته النووية، من أجل تبرير استمرار الاحتفاظ بها في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    There is a need for HRM to design structures that will facilitate access to and sharing of knowledge, as well as its retention within the agency. UN فهناك حاجة لأن تصمم إدارة الموارد البشرية هياكل تيسر إمكانية الحصول على المعارف وتبادلها، وكذلك الاحتفاظ بها في الوكالة.
    It deals only with the arbitrary withdrawal of nationality from persons who were entitled to retain such nationality in relation to the succession of States. UN ولا تتناول إلا السحب التعسفي للجنسية من أشخاص كان يحق لهم الاحتفاظ بها في حالة خلافة الدول.
    Likely balance of mines retained at the end of the subsequent reporting period UN رصيد الألغام المرجح الاحتفاظ بها في نهاية فترة الإبلاغ التالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more