So the question is, is there enough thrust from the shotgun to overcome the friction between the wheels and the track? | Open Subtitles | : إذن السؤال هو هل هناك ما يكفي من قوة الدفع من البندقية للتغلب على الاحتكاك بين العجلات والمسار؟ |
It acted to minimize friction between the parties and, through its network of observation posts and regular ground and air patrols, UNIFIL monitored the situation along the Blue Line, observing and reporting. | UN | وتدخلت للتقليل من الاحتكاك بين الطرفين. وقامت برصد الحالة على طول الخط الأزرق حيث أدت أعمال المراقبة والإبلاغ، من خلال شبكة مراكز المراقبة التابعة لها ودورياتها البرية والجوية المنتظمة. |
During the period, there was some friction between IDF and UNIFIL over IDF's access to that sector. | UN | وخلال هذه الفترة، حدث بعض الاحتكاك بين جيش الدفاع اﻹسرائيلي والقوة بشأن وصول جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى ذلك القطاع. |
In the dark days of the cold war and in the friction between North and South, we seem to have lost this vision. | UN | وفي أيام الحـــرب الباردة الســوداء وفي فترة الاحتكاك بين الشمال والجنوب يبدو أننا أضعنا هذه الرؤية. |
The scarcity of resources in the Abyei Area and increased contact between the two communities during the coming dry season are likely to make the situation in such locations as Abyei town even more volatile. | UN | ومن المرجح أن تؤدي مسألة شح الموارد في منطقة أبيي، وزيادة الاحتكاك بين القبيلتين خلال موسم الجفاف المقبل، إلى زيادة توتر الحالة في بعض المواقع مثل مدينة أبيي. |
A lot of friction between Fisk and the other players he's been working with. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الاحتكاك بين فيسك و لاعبين آخرين انه تم العمل مع. |
The recent trend of suspicion towards foreign investment was likely to produce greater friction between host and source companies in the near term, making investment less predictable. | UN | ومن المرجح أن تؤدي حالة الشك التي ظهرت مؤخراً حيال الاستثمار الأجنبي إلى زيادة الاحتكاك بين الشركات المضيفة وشركات المنشأ في الأجل القريب، على نحو يجعل الاستثمار أقل قابلية للتنبؤ. |
89. The friction between the Government, opposition parties, the media and civil society is also a matter of serious concern. | UN | 89 - ويمثل الاحتكاك بين الحكومة وأحزاب المعارضة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني كذلك مصدر قلق بالغ. |
Despite this, the Bosnian Army continued to use the zone for military purposes, and UNPROFOR's apparent failure to stop them was the cause of considerable friction between UNPROFOR and the Bosnian Serb side. | UN | ورغم ذلك، واصل جيش البوسنة استخدام هذه المنطقة في اﻷغراض العسكرية، وأدى اخفاق قوة الحماية الواضح في وقفهم إلى قدر كبير من الاحتكاك بين قوة الحماية وصرب البوسنة. |
Claims by some legislators that the President had failed to consult with the Legislature on the transfer of Mr. Taylor to the Special Court also added to the friction between the two branches of Government. | UN | كما أن ادعاءات من جانب بعض المشرعين بأن الرئيسة لم تستشر الهيئة التشريعية بشأن إحالة السيد تيلور إلى المحكمة العليا زادت الاحتكاك بين فرعي الحكومة هذين. |
Well, uh... The friction between the device and the vaginal wall should, uh, gradually increase the temperature. | Open Subtitles | حسناً, الاحتكاك بين الجهاز وجدار المهبل |
This has caused further friction between local communities and FDLR, who have targeted civilians unable to pay off debts before FDLR retreated from advancing FARDC troops. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة الاحتكاك بين المجتمعات المحلية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي استهدفت المدنيين الذين لم يتمكنوامن تسديد ديونهم قبل تراجع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أمام تقدم جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
friction between departments. | Open Subtitles | الاحتكاك بين الإدارات. |
41. The Group has also learned from interviews with ex-combatants that the arrests in Germany of FDLR President and Vice-President Ignace Murwanashyaka and Straton Musoni have helped to exacerbate pre-existing rivalries and may have increased friction between factions at the senior level within FDLR. | UN | 41 - كما علم الفريق، من مقابلات أُجريت مع مقاتلين سابقين، أن اعتقال رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إينياس مورواناشياكا ونائبه ستراتون موسوني في ألمانيا ساهم في تفاقم التناحر الموجود من قبل وزيادة الاحتكاك بين الفصائل على المستويات العليا داخل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
18. friction between youth wings of the political parties has continued, with violent clashes occurring between cadres of the UML-affiliated Youth Force and YCL in the eastern and mid-western regions early in November and in December, respectively, resulting in injuries on both sides. | UN | 18 - واستمر الاحتكاك بين أجنحة الشبيبة للأحزاب السياسية، مع وقوع مصادمات عنيفة بين كوادر قوة الشبيبة التابعة للحزب الماركسى اللينينى الموحد وعصبة الشبيبة الشيوعية في المناطق الشرقية والمناطق الغربية الوسطى مطلع تشرين الثاني/نوفمبر وفي كانون الأول/ديسمبر على التوالي، مما أدى إلى وقوع إصابات في كلا الجانبين. |
Hostilities resumed in April between the national security forces and Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), while renewed friction between and within political parties led to another political crisis, paralysing the work of Parliament and to a large extent the legislative agenda of the broad-based Government appointed in November 2007. | UN | واستؤنفت الأعمال العدائية في نيسان/أبريل بين قوات الأمن الوطني وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، بينما أدى تجدد الاحتكاك بين الأحزاب السياسية وداخلها إلى نشوب أزمة سياسية أخرى، أصابت بالشلل عمل البرلمان، وإلى درجة كبيرة، جدول الأعمال التشريعي للحكومة العريضة القاعدة والتي تم تعيينها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Therefore, we are very much aware that the way in which close contact between different cultures is handled can be enormously enriching, but it can also set off destructive contentions. | UN | ولذلك فإننا ندرك جيدا أن أسلوب معالجة الاحتكاك بين الثقافات المختلفة قد يكون مثريا إلى حد هائل، لكنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى اندلاع نزاعات مدمرة. |
In a related development, Israeli Defence Minister Mordechai announced that Israel intended to begin the construction of a flyover at Netzarim to avoid contact between Palestinians and settlers. (The Jerusalem Times, 20 December) | UN | ومن التطورات ذات الصلة، أن وزير الدفاع اﻹسرائيلي مردخاي، أعلن أن إسرائيل تنوي الشروع في بناء معبر فوقي في نتساريم لتفادي الاحتكاك بين الفلسطينيين والمستوطنين. )جروسالم تايمز، ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر( |
78. The CAIVAS centres have interview areas, where Gesell rooms have been installed to prevent contact between victim and abuser, thereby reducing the risk of double victimization and avoiding crime victims' further suffering during the course of detection and investigative procedures and the trial in order to ensure that their best interests and dignity are respected. | UN | 78- وأُقيمت في الأماكن التي تُجرى فيها المقابلات في مراكز التحقيق في العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه غرف " غيسيل " لمنع الاحتكاك بين الضحية ومرتكب الاعتداء، مما يُقلّل احتمال تحويل الضحايا إلى ضحايا مرة أخرى ويحول دون تعرض ضحايا الجرائم لمزيد من المعاناة أثناء مرحلة إجراءات الاكتشاف والتحقيق والمحاكمة وذلك لحماية صالح الضحايا واحترام كرامتهم على النحو الأمثل. |