"الاحتلال في" - Translation from Arabic to English

    • occupation in
        
    • occupying Power in
        
    • the occupation
        
    • occupation to
        
    • the occupying
        
    • occupation on
        
    • of occupation
        
    • occupation of
        
    • occupying Power of
        
    For decades now, half of the Palestinians have been deprived of freedom, living under occupation in their own land. UN فعلى مدى عقود وإلى الآن، لا يزال نصف مجموع الفلسطينيين، الذين يعيشون تحت الاحتلال في أرض هي أرضهم، محرومين من الحرية.
    In this regard, records indicate that from the start of the occupation in 1967 until 2007, Israel revoked the residency rights of nearly 9,000 Palestinians, using a range of arbitrary pretexts and measures. UN وفي هذا الصدد، تشير السجلات إلى أنه منذ بداية الاحتلال في عام 1967 وحتى عام 2007، ألغت إسرائيل حقوق الإقامة لحوالي 000 9 فلسطيني، مستخدمة مجموعة من الذرائع والتدابير التعسفية.
    The Special Committee was told that about 700,000 Palestinians had been arrested and detained since the beginning of the occupation in 1967. UN وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن حوالي 000 700 فلسطيني كانوا قد اعتقلوا واحتجزوا منذ بدء الاحتلال في عام 1967.
    It noted that Canada refuses systematically to denounce violations committed by an occupying Power in a specific area of the world. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    This figure represents the highest number of residency revocations in a one-year period since the occupation began in 1967. UN وهذا هو أعلى رقم لإلغاءات الإقامات في فترة سنة واحدة منذ بداية الاحتلال في عام 1967.
    First, the international community must make every effort to end the scourge of occupation, which remained the primary hindrance to the exercise of the legitimate rights of people living under occupation to sustainable development. UN ويجب على المجتمع الدولي بادئ ذي بدء بذل قصارى الجهود لوضع حد لآفة الاحتلال، الذي يبقى العقبة الرئيسية في وجه ممارسة الحقوق المشروعة للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال في تحقيق تنميتها المستدامة.
    Therefore, must the occupation in Iraq cease? Yes, and the sooner the better. UN ولذلك، هل يجب أن ينتهي الاحتلال في العراق؟ نعم يجب أن ينتهي، وكلما كان ذلك أسرع كان أفضل.
    occupation in international humanitarian law UN الاحتلال في إطار القانون الإنساني الدولي
    His delegation appealed for concern for the rights of the weak and vulnerable people of the world, including minorities, emigrants and victims of occupation in unlawfully appropriated Arab lands. UN كما يدعو الوفد إلى الاهتمام بحقوق الضعفاء والمستضعفين في العالم، بمن فيهم الأقليات والمهاجرون وضحايا الاحتلال في الأراضي العربية التي جرى الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة.
    Consequently, when it re-established its independence in l991 Latvia was quickly able to renew diplomatic relations with those States with which it had had such relations prior to its occupation in 1940. UN ولذا، فعند إعادة إقرار استقلال لاتفيا في ١٩٩١، أمكنها أن تستأنف على وجه السرعة العلاقات الدبلوماسية مع الدول التي كانت لها معها علاقات دبلوماسية قبل الاحتلال في عام ١٩٤٠.
    Since the start of the occupation in 1967, hundreds of thousands of civilians had been brought before Israeli military courts, which were politicized, lacked independence and impartiality, and had improperly prosecuted children. UN فمنذ بداية الاحتلال في عام 1967، عُرض مئات الآلاف من المدنيين على المحاكم العسكرية الإسرائيلية، وهي محاكم مُسيّسة تفتقر إلى الاستقلال والحياد، حاكمت أطفالا دون وجه حق.
    For Palestinians living under occupation in the occupied Palestinian territory, the consequences of this policy of displacement are severe. UN 32- إن عواقب سياسة التشريد هذه شديدة الوطأة على الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It was also necessary to address the situation of women living under occupation in Palestine, the Golan Heights and occupied Arab territories in Lebanon, and the outrageous violations of women's rights and dignity resulting from such occupation. UN ومن الضروري أيضا معالجة وضع المرأة تحت الاحتلال في فلسطين ومرتفعات الجولان والمناطق العربية المحتلة في لبنان، والتصدي للانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة وكرامتها نتيجة ذلك الاحتلال.
    They are illustrative of the deterioration of the conditions of occupation in that part of the Palestinian territory and of the occupying Power's two-tier violation of Palestinian human rights and of Israeli obligations under the Fourth Geneva Convention. UN ويفسر ذلك تدهور أوضاع الاحتلال في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية، وانتهاك القوة القائمة بالاحتلال المزدوج لحقوق الإنسان الفلسطيني ولالتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israel, as the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, had failed to ensure that the people of Palestine lived a life free of misery, by blatantly disregarding international law, including the Geneva Conventions and many resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN فإسرائيل، وهي سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، حوّلت حياة شعب فلسطين إلى شقاء، بتجاهلها الصارخ للقانون الدولي بما فيه اتفاقيات جنيف والعديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The sovereignty and independence of States were also to be respected, together with the right of peoples under occupation to fight for self-determination, independence and liberation. UN وأنه يجب أيضا أن تحظى سيادة الدول واستقلالها بالاحترام، مع كفالة حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في الكفاح من أجل نيل الاستقلال وتقرير المصير والتحرر.
    It must be held accountable for the wanton destruction wrought by the occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory. UN ولا بد أن تحاسب على التدمير العمدي الذي تقوم به قوات الاحتلال في كل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    All of these have had the result of consolidating occupation on the lands occupied by force in 1967. UN كل هذه العوامل أدت إلى ترسيخ الاحتلال في الأراضي المحتلة عنوة منذ عام 1967.
    The region needed peace, not the undermining of the Palestinian people's aspirations or the occupation of the Golan Heights and southern Lebanon. UN وما تحتاج إليه المنطقة هو السلام وليس تقويض طموحات الشعب الفلسطيني واستمرار الاحتلال في الجولان وجنوب لبنان.
    The Special Committee's report also referred to the continuing policy of the occupying Power of burying its nuclear waste in part of the occupied Golan, thereby presenting a potentially catastrophic environmental threat. UN ويورد تقرير اللجنة الخاصة أيضا ظاهرة استمرار سلطات الاحتلال في دفن النفايات النووية في جزء من الجولان المحتل، مما يشكل تهديدا قد يشكل كارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more