"الاحتياجات الإنسانية الفورية" - Translation from Arabic to English

    • immediate humanitarian needs
        
    A two-pronged approach was needed, which would involve finding durable solutions while continuing to address immediate humanitarian needs. UN ويلزم نهج من شقين ينطوي على إيجاد حلول دائمة مع مواصلة معالجة الاحتياجات الإنسانية الفورية.
    The Representative recommended the development of a comprehensive strategy which addresses both the immediate humanitarian needs and human rights of displacement-affected communities, and durable solutions. UN وقد أوصى الممثل بوضع استراتيجية شاملة تتناول كلاً من الاحتياجات الإنسانية الفورية وحقوق الإنسان للمجتمعات المتأثرة بالتشريد، والحلول الدائمة، على حد سواء.
    The 2012 Afghanistan Consolidated Appeal launched by the Emergency Relief Coordinator calls attention to immediate humanitarian needs and to the need to ensure continuity and coherence between the developmental and humanitarian interventions in support of the efforts of the Government. UN ويتضمن النداء الموحد الأفغاني لعام 2012، الذي أطلقه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، توجيه الانتباه إلى الاحتياجات الإنسانية الفورية وإلى ضرورة كفالة استمرار المبادرات الإنمائية والإنسانية وضمان الاتساق فيما بينها دعما لما تبذله الحكومة من جهود.
    This integration has also been critical in the Arab region for addressing immediate humanitarian needs and advancing sustainable socio-economic progress and people-centred development under the transformation process. UN ولا يزال هذا الإدماج حاسما في المنطقة العربية لتلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية والدفع بعجلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي المستدام والتنمية المركزّة على السكان في إطار عملية التحول.
    The conference, which had focused on recovery and reconstruction because immediate humanitarian needs were covered by other appeals, had raised a number of issues about the recovery effort. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    The conference, which had focused on recovery and reconstruction because immediate humanitarian needs were covered by other appeals, had raised a number of issues about the recovery effort. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    This is the sequencing fallacy, the belief that efforts to address immediate humanitarian needs and to end the conflict are at odds with efforts to protect human rights. UN فهذه هذه مغالطة ترتيبية، أي الاعتقاد بأن الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الإنسانية الفورية وإنهاء الصراع مناقضة للجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    78. While the United Nations and its partners redouble their efforts to secure durable peace and stability in Somalia, it is essential that everything be done to meet the immediate humanitarian needs of the Somali population. UN 78 - وفي حين تضاعف الأمم المتحدة وشركاؤها من جهودهم لكفالة تحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، من الجوهري عمل كل شيء لتلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية للشعب الصومالي.
    The United Nations development system plays a central support role to help countries establish the foundation for long-term and sustainable development, while maintaining the capacity to respond to immediate humanitarian needs that may still exist or risk to reoccur. UN ويقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بدور دعم رئيسي لمساعدة البلدان على وضع الأساس من أجل تنمية مستدامة طويلة الأجل، في ذات الوقت الذي يحافظ فيه على القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية التي قد لا تزال موجودة أو يحتمل وجودها.
    The Agency became operational on 1 May 1950 with its headquarters in Beirut, and began responding to immediate humanitarian needs of about 880,000 Palestine refugees. UN وقد استهلت الوكالة نشاطها في 1 أيار/مايو 1950 وبعد أن اتخذت مقرها في بيروت، وبدأت في الاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية الفورية لنحو 000 880 لاجئ فلسطيني.
    (a) Pursue efforts to address the immediate humanitarian needs and protect the human rights of the internally displaced persons in Pakistan; UN (أ) مواصلة الجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية وحماية الحقوق الإنسانية للمشردين داخلياً في باكستان؛
    At the meeting slated to be held in Cairo on 12 October 2014, the Palestinian Authority would call for $4 billion to rebuild Gaza, but that was in addition to immediate humanitarian needs. UN وأضاف أن السلطة الفلسطينية، في اجتماع من المزمع عقده في القاهرة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014، ستطلب مبلغ 4 بلايين دولار لإعادة بناء غزة، واستدرك قائلاً إن ذلك سيكون بالإضافة إلى الاحتياجات الإنسانية الفورية.
    (b) Develop, in accordance with international standards, in particular the Guiding Principles, a national action plan to address the immediate humanitarian needs and human rights of all displacement-affected communities, which includes equitable access to basic services, registration as IDPs and provision of personal documentation for those who may have lost it, need it renewed or transferred. UN (ب) القيام، وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ التوجيهية، بوضع خطة عمل وطنية لمعالجة الاحتياجات الإنسانية الفورية لجميع المجتمعات المتأثرة بالتشريد واحتياجاتها في مجال حقوق الإنسان، وتشمل الحصول بصورة منصفة على الخدمات الأساسية، وتسجيل الأشخاص المشردين داخلياً وتوفير وثائق شخصية لأولئك الذين ربما فقدوها، سواء أكان أعيد تجديدها أو نقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more