"الاحتياجات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new requirements
        
    • new needs
        
    • new demands
        
    • new requirement
        
    • emerging needs
        
    • modern needs
        
    The new requirements of $5,800 for non-post resources would provide for general operating expenses and other operational requirements. UN وتغطي الاحتياجات الجديدة البالغة 800 5 المخصصة لغير الوظائف مصروفات التشغيل العامة وغيرها من الاحتياجات التشغيلية.
    new requirements should be met in principle through the deployment of available resources. UN وينبغي من حيث المبدأ تلبية الاحتياجات الجديدة من خلال استخدام الموارد المتاحة.
    The variance is attributable mainly to the new requirements for the mediation skills training class. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الجديدة لدورة التدريب على مهارات الوساطة.
    The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of the organ or body in question. UN ولا تزال المسؤولية اﻷساسية عن تكييف جهاز ما أو هيئة ما مع الاحتياجات الجديدة تقع على هذا الجهاز، أو تلك الهيئة.
    The international community is changing, and international organizations must review their activities regularly in order to address and meet these new needs. UN فالمجتمع الدولي آخذ في التغير، ويتعين على المنظمات الدولية أن تستعرض أنشطتها بانتظام من أجل معالجة الاحتياجات الجديدة والوفاء بها.
    Hammarskjöld strove for the United Nations to be a dynamic instrument in the hands of its Member States, and understood that the relevance of the Organization lay in its ability to adapt itself to meet new demands. UN سعى همرشولد لأن تصبح الأمم المتحدة أداة فعالة في أيدي الدول الأعضاء فيها، وفهم أن أهمية المنظمة تكمن في قدرتها على تكييف نفسها لتلبية الاحتياجات الجديدة.
    It needs to be able to identify new requirements and to learn from past experiences on how best to respond to them. UN وتحتاج إلى القدرة على تحديد الاحتياجات الجديدة والتعلم من التجارب الماضية كيفية تلبيتها على أفضل وجه ممكن.
    The impact of the new requirements is now reflected in the revised programme budget. UN ويتجسد أثر الاحتياجات الجديدة الآن في الميزانية البرنامجية المنقحة.
    The impact of the new requirements, as mandated by the Commission at its forty-third session, is reflected in the revised programme budget. UN ويتجسد أثر الاحتياجات الجديدة في الميزانية البرنامجية المنقحة.
    These new requirements would prove impossible to accommodate within the context of the existing IT systems. UN وسوف تتضح استحالة تلبية هذه الاحتياجات الجديدة في ظل نُظم تكنولوجيا المعلومات القائمة.
    We must adapt to new requirements, as we reaffirmed at the World Summit of 2005. UN ويجب أن نتكيف مع الاحتياجات الجديدة كما أكدنا مجددا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    In general terms, greater efforts should have been made to meet new requirements through reallocation. UN وبعبارات عامة، كان ينبغي بذل جهود أكبر لتلبية الاحتياجات الجديدة عن طريق إعادة التوزيع.
    The new requirements would be met partly from those amounts. UN وأشـار إلى أن هذه المبالغ ستستعمل لتغطية جزء من الاحتياجات الجديدة.
    Mr. Tran added that Viet Nam was preparing to meet those new requirements for the furniture export market. UN وأضاف السيد تران أن فييت نام تستعد لتلبية الاحتياجات الجديدة لسوق تصدير المفروشات.
    A new integrated and modular programme, designed to meet new needs in the field of industrial development, would contribute to strengthening cooperation between Morocco and UNIDO. UN ومن شأن وضع برنامج متكامل ونمائطي جديد يستهدف تلبية الاحتياجات الجديدة في ميدان التنمية الصناعية أن يسهم في تعزيز التعاون بين المغرب واليونيدو.
    As the public changes the way it consumes information, the Department also seeks ways to meet these new needs. UN ومع تغيّر أساليب استهلاك الجماهير للمعلومات، تسعى الإدارة من جانبها إلى تلبية هذه الاحتياجات الجديدة.
    The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of this organ. UN ولا تزال المسؤولية اﻷساسية عن تكييف جهاز ما أو هيئة ما مع الاحتياجات الجديدة تقع على هذا الجهاز.
    But the social pressures we are now facing are profoundly new, generating changes that international law must begin to reflect as it translates new needs into new institutions. UN لكن الضغوط الاجتماعية التي نواجهها اﻵن شديدة الجدة وتولد تغييرات يجب على القانون الدولي أن يبدأ بتجسيدها وهو يترجم الاحتياجات الجديدة الى مؤسسات جديدة.
    Following the establishment of UN-Women, the original biennial budgets for the entities that comprised UN-Women were all revised to take account of the new needs of UN-Women. UN بعد إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نقحت جميع الميزانيات الأصلية لفترة السنتين الخاصة بالكيانات التي تشمل الهيئة المذكورة، وذلك لكي تأخذ في الحسبان الاحتياجات الجديدة للهيئة.
    A main conclusion was that TNCs needed SMEs, given the new demands of the global economy for flexible and rapid responses to changes in demand. UN ومن الاستنتاجات الرئيسية أن الشركات عبر الوطنية تحتاج إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بالنظر إلى الاحتياجات الجديدة للاقتصاد العالمي، لكي يستجيب استجابة مرنة وسريعة للتغيرات في مجال الطلب.
    14. The increase of $320,100 under this heading is primarily related to the higher provision for utilities, resulting from the new requirement to cover delivery charges for bulk water supplied by the Government of Kuwait. UN 14 - تتصل الزيادة البالغة 100 320 دولار تحت هذا البند أساسا بتخصيص اعتماد أعلى للمرافق، نشأت عن الاحتياجات الجديدة لتغطية تكاليف إيصال كميات كبيرة من المياه من قبل حكومة الكويت.
    At this juncture, we would like to indicate that it could be useful to review also how new emerging needs and new additional programmes and activities could best be accommodated through streamlined planning and budgetary processes. UN وفي هذه المرحلة، نريد أن نبيِّن أنه قد يكون من المفيد أن نستعرض أيضا الكيفية التي يمكن بها مواءمة الاحتياجات الجديدة الناشئة والبرامج والأنشطة الإضافية الجديدة من خلال تبسيط عمليتي التخطيط والميزنة.
    The fundamental concept of the Modern House of Tokelau was to reaffirm the three Councils and the traditional system of government, while enhancing them with modern advice regarding the inhabitants' modern needs. UN وقال إن المفهوم الأساسي الذي يقوم عليه البيت الحديث لتوكيلاو إنما يتمثل في إعادة تأكيد المجالس الثلاثة والنظام التقليدي للحكم وفي تعزيزهما وإمدادهما بتوجيهات عصرية بشأن الاحتياجات الجديدة لسكان الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more