"الاحتياجات المستجدة" - Translation from Arabic to English

    • emerging needs
        
    • evolving needs
        
    • evolving requirements
        
    This has been all the more important because of the emerging needs of various sectors in the region. UN وقد اكتسب ذلك مزيدا من الأهمية فوق كل شيء بسبب الاحتياجات المستجدة لمختلف القطاعات في المنطقة.
    Flexibility will be retained to adjust to emerging needs from stakeholders, including the Executive Board. UN وسيُحتفظ بمبدأ المرونة للتكيف مع الاحتياجات المستجدة لأصحاب المصلحة، بما في ذلك المجلس التنفيذي.
    To date, three reviews of the capacity building programmes have been undertaken to make mid-course corrections and respond to emerging needs. UN وأجريت حتى اﻵن ثلاثة استعراضات لبرامج بناء القدرات بهدف إجراء تصحيحات في منتصف المسار وتلبية الاحتياجات المستجدة.
    This will reduce the current risk of UNHCR operating on legacy systems which are becoming increasingly more difficult to maintain, and which are not flexible enough to meet the evolving needs of the organization. UN وسيؤدي ذلك إلى تقليل الخطر الحالي المترتب على قيام المفوضية بأعمالها بالاعتماد على نظم قديمة العهد تتزايد صيانتها صعوبة على نحو مطرد، ولا تتسم بقدر كاف من المرونة لتلبية الاحتياجات المستجدة للمنظمة.
    Development of a career development framework, comprising online career path models for selected occupational groups, including the re-profiling of chief of section positions in mission support functions to better meet the evolving needs of field operations UN وضع إطار عمل للتطوير الوظيفي، يشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بما في ذلك إعادة تحديد مواصفات وظائف رؤساء الأقسام في مهام دعم البعثة بغية تحسين تلبية الاحتياجات المستجدة للعمليات الميدانية
    This integrated package of reform measures aims at adapting the Organization's human resources management framework to meet evolving requirements and to better serve the mandates of Member States. UN وتهدف هذه المجموعة الكاملة من تدابير الإصلاح إلى تطويع إطار الموارد البشرية في المنظمة ليلبي الاحتياجات المستجدة ويخدم بشكل أفضل الولايات التي تقررها الدول الأعضاء.
    As such, emerging needs must be set alongside existing needs. UN ومن ثم يتوجب النظر في الاحتياجات المستجدة جنبا إلى جنب مع الاحتياجات القائمة.
    However, some adjustments were recommended in view of emerging needs, reduced UNFPA funds and the ambitious outputs originally envisaged. UN بيد أن الاستعراضات قد أوصت بإدخال بعض التعديلات لمراعاة الاحتياجات المستجدة وتقلص الأموال المتاحة للصندوق وتبين أن بعض النواتج التي وضعت في بادئ الأمر كانت طموحة أكثر من اللازم.
    In the fall of 1998 a multi-donors’ mission will be fielded to monitor progress and to assess the emerging needs of the second phase of the reconstruction process. UN وفي خريف ١٩٩٨، ستوفد بعثة تتألف من مانحين عديدين لمراقبة التقدم المحرز وتقييم الاحتياجات المستجدة للمرحلة الثانية من عملية التعمير.
    Issuances and rotations are planned in the context of the annual composition review, and taking into account emerging needs and mission acquisition plans. UN ويجرى التخطيط لعمليات الإصدار والتناوب في سياق الاستعراض السنوي لتكوين المخزونات، وبمراعاة الاحتياجات المستجدة وخطط الاقتناء الخاصة بالبعثات.
    Efforts are under way to strike a better balance between the strategic focus and changing needs of the region through guidance provided by the Management Board of the Regional Service Centre, as well as consultations on emerging needs with individual country offices. UN وتبذل حاليا جهود من أجل إيجاد توازن أفضل بين التركيز الاستراتيجي والاحتياجات المتغيرة للمنطقة عن طريق التوجيه الذي يقدمه مجلس إدارة مركز الخدمات الإقليمية، فضلا عن إجراء مشاورات مع فرادى المكاتب القطرية بشأن الاحتياجات المستجدة.
    13. The Advisory Committee notes that the IPSAS Board continues to revise existing standards and to issue new standards to meet emerging needs. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يواصل تنقيح المعايير الموجودة حاليا وإصدار معايير جديدة لتلبية الاحتياجات المستجدة.
    10. The Advisory Committee notes that the IPSAS Board will continue to revise the existing standards and to issue new standards to meet emerging needs. UN 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيواصل تنقيح المعايير القائمة حالياً وإصدار معايير جديدة لتلبية الاحتياجات المستجدة.
    12. The Advisory Committee notes that the International Public Sector Accounting Standards are dynamic and subject to revision by the International Public Sector Accounting Standards Board in order to meet emerging needs. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتسم بالدينامية وتخضع للتنقيح من قِبل مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى تلبي الاحتياجات المستجدة.
    16. A fundamental element of the limited budgetary discretion mechanism is that it makes it possible to use potential savings from within the authorized appropriation level to meet emerging needs of the Organization. UN 16 - ومن العناصر الأساسية لآلية السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية أنها تتيح استخدام الوفورات المحتملة من داخل مستوى الاعتماد المأذون به لتلبية الاحتياجات المستجدة للمنظمة.
    Criteria for application of discretion (what constitutes " evolving needs of the Organization " ?) UN المعايير المتعلقة باستخدام السلطة التقديرية (ما هي العناصر التي تشكل " الاحتياجات المستجدة للمنظمة " )
    (Criteria that apply to the evolving needs of the Organization) UN (المعايير التي تنطبق على الاحتياجات المستجدة للمنظمة)
    The following paragraphs describe the necessary adjustments to the Secretariat's data centre environment to make planning, implementation and operations much more efficient and effective, by building a more secure, agile and cost-effective infrastructure operation to meet the evolving needs of the Organization. UN وتصف الفقرات التالية التعديلات التي يتعين إدخالها على بيئة مراكز البيانات في الأمانة العامة لجعل التخطيط والتنفيذ وعمليات التشغيل أكثر كفاءة وفعالية، وذلك ببناء عملية تشغيل للبنية الأساسية تكون أكثر أمنا ومرونة واقتصادية لتلبية الاحتياجات المستجدة للمنظمة.
    A convention using this approach could be adapted to changed circumstances or evolving needs through the following procedures, which would be set out in the convention: UN 19 - وأي اتفاقية تستخدم هذا النهج يمكن تعديلها بما يتفق مع الظروف المتغيرة أو الاحتياجات المستجدة باتباع الإجراءات التالية، التي يُنص عليها في الاتفاقية:
    Under the umbrella agreement option, the parties could adapt the agreement to changed circumstances or evolving needs through the procedures identified above in paragraph . UN 30 - وفي حالة خيار الاتفاق الشامل، يمكن للأطراف تعديل الاتفاق بما يتفق مع الظروف المتغيرة أو الاحتياجات المستجدة من خلال الإجراءات المبينة أعلاه في الفقرة 19.
    It requires investment in people and processes to ensure that the new human resources framework, building on reforms to date, will give the Organization the ability to respond effectively to the evolving requirements of Member States. UN الأمر الذي يستلزم الاستثمار في الموارد البشرية واتخاذ إجراءات تضمن أن إطار الموارد البشرية الجديد المبني على الإصلاحات التي أجريت حتى الآن سيمنح المنظمة القدرة على أن تلبي بفعالية الاحتياجات المستجدة لدى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more