"الاحتياجات والظروف" - Translation from Arabic to English

    • needs and circumstances
        
    • needs and conditions
        
    • requirements and circumstances
        
    61. The need to adapt to changing needs and circumstances continues throughout the life of a mission. UN 61 - ولا تزال هناك حاجة إلى التكيف مع الاحتياجات والظروف المتغيرة طوال مدة البعثة.
    What measures of either general or targeted nature have been implemented, taking into account the specific needs and circumstances of these vulnerable groups. UN وما هي التدابير التي يجري تنفيذها، سواء ذات الطابع العام أو الطابع الموجه، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لهذه الفئات الضعيفة.
    RIFs need to be adapted to individual countries' specific needs and circumstances. UN ويتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تتولى السلطات الوطنية زمام هذه العملية التي يتعين أن تكون نابعة من الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    It should be a nationally-owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    That would require large investment programmes, with sufficient international funding, tailored to local needs and conditions. UN ويتطلب ذلك استثمارات كبيرة وذات تمويل دولي مناسب، ومصممة حسب الاحتياجات والظروف المحلية.
    Generally, the credit structure is tailored to suit the particular needs and circumstances of the parties involved. UN وعلى وجه العموم فإن نظام الائتمان يوضع على نحو يناسب الاحتياجات والظروف الخاصة لﻷطراف المعنية به.
    It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. UN وتم التأكيد على ضرورة تكييف الهياكل مع الاحتياجات والظروف المعينة لكل منظمة.
    It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. UN وتم التأكيد على ضرورة تكييف الهياكل مع الاحتياجات والظروف المعينة لكل منظمة.
    A structural adjustment programme was a comprehensive set of policies based on individual needs and circumstances. UN فبرنامج التكيف الهيكلي هو مجموعة شاملة من سياسات ترتكز على الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    The choice of which element to focus on would depend on national needs and circumstances, and would be country-driven. UN وسيتوقف اختيار العنصر الواجب التركيز عليه على الاحتياجات والظروف الوطنية وستقوم البلدان نفسها باختياره.
    Moreover, pro-poor growth should also be sensitive to the particular needs and circumstances of women in poverty. UN وعلاوة على ذلك، يجب كذلك أن يراعـي النمو لصالح الفقراء الاحتياجات والظروف التي تنفـرد بهـا المرأة التي تعاني من الفقر.
    Such a mechanism would need to be flexible and adapt to national needs and circumstances. UN يجب أن تكون مثل هذه الآلية مرنة وأن يتم مواءمتها لتتلاءم مع الاحتياجات والظروف القطرية.
    The effectiveness of ODA could also be enhanced by tailoring it to the specific needs and circumstances of developing countries. UN ويمكن كذلك تعزيز فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية من خلال تكييفها مع الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية.
    We would like to highlight the idea that development cooperation with Africa should start with the identification of countries' specific needs and conditions. UN ونود أن نبرز فكرة أن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يبدأ بتحديد الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان.
    The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is normally a long-term process that is nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون هذه العملية ممتلكة وطنيا وذات جذور راسخة في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    To the extent possible, a link is established between local needs and conditions and the follow-up to the outcomes of global conferences; UN ويجري الربط إلى أبعد حد ممكن بين الاحتياجات والظروف الوطنية ومتابعة نتائج المؤتمرات العالمية؛
    :: Ways to ensure clear, credible and achievable mandates that reflect the needs and conditions of the situation on the ground, taking account of lessons past; UN :: سبل كفالة ولايات واضحة وموثوقة ويمكن إنجازها تعكس الاحتياجات والظروف في الميدان، مع أخذ الدروس الماضية في الاعتبار؛
    The number and structures of partnerships often evolve to match changing needs and conditions. UN وكثيرا ما يتطور عدد الشراكات وهياكلها ليوافق الاحتياجات والظروف المتغيرة.
    The development and use of appropriate indicators, including performance indicators, on the basis of sound scientific knowledge that is tailored to meet local requirements and circumstances, are essential for formulating and implementing policies and monitoring results. UN ويعتبر استحداث واستخدام المؤشرات المناسبة، بما في ذلك مؤشرات اﻷداء، على أساس المعرفة السليمة علميا التي تكون مفصلة على تلبية الاحتياجات والظروف المحلية، مسألة ضرورية لصياغة وتنفيذ السياسات ورصد النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more