"الاختلافات الدينية" - Translation from Arabic to English

    • religious differences
        
    Not infrequently, such violence occurs under the auspices of ascribed or actual religious differences. UN وليس من النادر أن يحدث مثل هذا العنف بذريعة الاختلافات الدينية المزعومة أو الفعلية.
    Teachers should neither play down existing religious diversity nor place undue emphasis on religious differences. UN وينبغي للمدرسين، لا أن يقللوا من درجة التنوع الديني القائم ولا أن يركزوا، بلا مبرر، على الاختلافات الدينية.
    religious differences did not preclude inclusion. UN الاختلافات الدينية لم تستبعد الاشتمالية.
    In most cases, the conflicts are really power struggles over political issues rather than clashes based on religious differences. UN وتكون الصراعات في معظم الحالات في الحقيقة صراعات سلطوية على قضايا سياسية وليست صدامات على أساس الاختلافات الدينية.
    religious differences are mostly seen as something natural, perhaps not even worth highlighting. UN ويُنظر إلى الاختلافات الدينية في معظم الأحيان على أنها أمر طبيعي، ربما لا يستحق حتى تسليط الضوء عليه.
    Indeed, teachers and headmasters of the educational institutions that the Special Rapporteur visited stated that religious differences did not play a major role, if any, in the daily operations of their school. UN وفي المواقع، ذكر المعلمون والمديرون في المؤسسات التعليمية التي زارها المقرر الخاص أن الاختلافات الدينية لا تمارس دوراً يُذكر، أو لا تمارس أي دور، في العمليات اليومية في مدارسهم.
    To put aside all their racial, social, political and the deadliest of all, their religious differences. Open Subtitles وأن يُنَحُوا جانباً كل اختلافاتهم العرقية والاجتماعية والسياسية وأخطرهم جميعاً الاختلافات الدينية
    Issues of religion that had been investigated by the Commission tended to be related to the issue of accommodation of religious differences, rather than to overt discrimination on this ground. UN فالمسائل الدينية التي قامت اللجنة النيوزيلندية بالتحقيق بشأنها تعلقت عموماً بمسألة استيعاب الاختلافات الدينية أكثر مما تعلقت بالتمييز العلني على أساس الدين.
    Indeed, there is an urgent need for the world to transcend religious differences and to work resolutely towards a rapprochement of civilizations, respecting the convictions and faiths of all. UN وفي الواقع، تقوم حاجة ملحة إلى أن يتجاوز العالم الاختلافات الدينية والى أن يعمل بقوة نحو تقارب الحضارات واحترام معتقدات وأديان الجميع.
    Issues of religion that had been investigated by the Commission tend to be related to the issue of accommodation of religious differences, rather than to overt discrimination on this ground. UN فالمسائل الدينية التي قامت اللجنة بالتحقيق بشأنها تتعلق عموماً باستيعاب الاختلافات الدينية أكثر مما تتعلق بالتمييز العلني على أساس الدين.
    We cannot allow the use of religious differences as an instrument of hatred and strife, and we have to save humanity from a global clash of religions and cultures. UN ولا يمكن أن نسمح باستخدام الاختلافات الدينية كأداة للكراهية والشقاق، ويتعين علينا أن ننقذ الإنسانية من صدام عالمي بين الديانات والثقافات.
    We cannot allow the use of religious differences as an instrument of hatred and strife, and we have to save humanity from a global clash of religions and cultures. UN ولا يمكننا السماح باستخدام الاختلافات الدينية أداة للكراهية والصراع، وعلينا أن نُجنب البشرية حدوث صدام عالمي بين الأديان والثقافات.
    Just as it would be wrong to ignore religious differences that may come up in the context of school education, it would be equally problematic to organize communication among students primarily under the auspices of inter-religious exchange between predefined groupings. UN وإذا كان من الخطأ تجاهل الاختلافات الدينية التي قد تظهر في سياق التعليم المدرسي، فإن تنظيم حلقات تواصل بين الطلاب يتم بالدرجة الأولى في إطار التبادل الديني بين مجموعات محددة سلفاً قد يؤدي أيضاً إلى إثارة مشكلات.
    3. Counteract the manipulation of religions or religious differences for political ends so as to preserve the unity of the society in the respect for legitimate diversity; UN 3 - التصدي للاستخدام الهدّام للأديان أو الاختلافات الدينية لأغراض سياسية، من أجل الحفاظ على وحدة المجتمع القائمة على احترام الاختلافات المشروعة؛
    Often spurred by the failure of political leaders to provide participatory and accountable governance, such wars can exploit ethnic and religious differences and thrive on economic interests. UN وهذه الحروب، التي كثيرا ما يكون العامل المحرك وراءها هو فشل القيادات السياسية في توفير الحكم القائم على المشاركة والمساءلة، من شأنها أن تستغل الاختلافات الدينية والعرقية وأن يحمى وطيسُها بفعل المصالح الاقتصادية.
    448. Hence Guyana is committed to preserving the right to freedom of religion in keeping with the constitutional provisions and ensuring a culture of tolerance for religious differences. UN 448 - - ولهذا تلتزم غيانا بالحرص على الحق في حرية الدين تمشيا مع الأحكام الدستورية، وضمان ثقافة التسامح مع الاختلافات الدينية.
    The third informal thematic debate on " Civilizations and the challenge for peace: Obstacles and opportunities " , held here in early May 2007, was a useful forum for the Order to examine, among experts, how religious differences often worsen the effects of and are used to justify conflicts. UN والمناقشة المواضيعية غير الرسمية الثالثة بشأن " الحضارات وتحدي السلام: العقبات والفرص " ، التي عقدت هنا في بداية أيار/مايو 2007، كانت منتدى مفيدا لمنظمة فرسان مالطة من أجل القيام، مع الخبراء، بدراسة كيفية أن الاختلافات الدينية تؤدي في كثير من الأحيان إلى تدهور آثار الصراعات وتستخدم لتبرير الصراعات.
    In his latest thematic report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur, addressing freedom of religion or belief in the context of public schools, makes the point that, just as it would be wrong to ignore religious differences that may come up, it would be equally problematic to organize communication primarily under the auspices of interreligious exchange between predefined groupings. UN ورأى المقرر الخاص في آخر تقرير مواضيعي إلى مجلس حقوق الإنسان، في معرض تناوله حرية الدين أو المعتقد في سياق المدارس العامة، أنه بقدر ما هو من الخطأ تجاهل الاختلافات الدينية التي قد تظهر، فإن تنظيم حلقات تواصل يتم بالدرجة الأولى في إطار التبادل الديني بين مجموعات محددة سلفاً، قد يؤدي أيضاً إلى إثارة مشاكل.
    So, too, does the idea that accommodating religious differences is dangerous. A false dichotomy is created in which Muslims must choose between a Western and European identity or a supposedly separate Islamic identity. News-Commentary وأشد ما تعكسه هذه الرواية وضوحاً هو الخوف من الإرهاب الداخلي المنشأ، والباعث القوي إلى التعامل مع المسلمين باعتبارهم عدواً أجنبياً. وينطبق نفس القول على الفكرة التي تدور حول خطورة استيعاب الاختلافات الدينية. وهنا ينشأ تقسيم زائف حيث يصبح على المسلمين أن يختاروا بين الهوية الغربية والأوروبية أو الهوية الإسلامية المنعزلة طبقاً لمروجي هذه الرواية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more