"الاختلال الحالي" - Translation from Arabic to English

    • current imbalance
        
    • existing imbalance
        
    • present imbalance
        
    Such appointments should be made gradually, as the opportunity arose, to remedy the current imbalance in the geographical distribution of posts. UN وينبغي أن تتم هذه التعيينات تدريجيا، كلما سنحت الفرصة، لمعالجة الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي للوظائف.
    In this regard, we request the Secretary-General to look into ways and means to correct the current imbalance in the near future. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تصحيح الاختلال الحالي في المستقبل القريب.
    32. The Group reiterated the importance of the principle of equitable geographical distribution, with a view to rectifying the current imbalance in the Department. UN 32 - وأكدت المجموعة أهمية مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بغية تصحيح الاختلال الحالي في الإدارة.
    She drew attention to the need for a review of the implications of the existing imbalance between core and non-core funding and its distorting effect on duly established programme priorities. UN ووجهت الانتباه إلى ضرورة استعراض الآثار التي تترتب على الاختلال الحالي بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي وما له من أثر تشويهي على الأولويات المقررة للبرامج.
    61. Given limited reduction in subsidies by developed countries, existing imbalance in agricultural support will be largely preserved. UN 61- وفي ضوء التخفيض المحدود لإعانات البلدان المتقدمة فإن الاختلال الحالي سيظل قائماً إلى حد كبير في الدعم الزراعي.
    It is our collective responsibility to correct the present imbalance in the composition of the Council, so as to give it greater legitimacy as an organ that is primarily responsible for the maintenance of international peace and security. UN إنها مسؤوليتنا الجماعية أن نصحح الاختلال الحالي في تشكيل المجلس، كي نعطيه شرعية أكبر بوصفه الجهاز المسؤول بصورة رئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Simply giving priority to women and men from underrepresented countries did not address the Group's concerns and might even accentuate the current imbalance. UN غير أن إعطاء الأولوية لنساء ورجال لمجرد انتمائهم إلى البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لا يعالج الشواغل التي أثارتها المجموعة، بل قد يفاقم الاختلال الحالي.
    In so doing, we will serve the very purpose of reform by correcting the current imbalance in the composition of the Security Council and giving all Member States an equal opportunity to participate in the activities of the Security Council. UN وبفعل ذلك، سنؤدي الغرض الحقيقي للإصلاح عن طريق تصحيح الاختلال الحالي في تكوين مجلس الأمن، وإتاحة فرصة متساوية لجميع الدول الأعضاء للمشاركة في أنشطة مجلس الأمن.
    With regard to the expansion of the Council, we believe that it is urgent and necessary to correct the current imbalance by ensuring more balanced and equitable geo-political representation and by strengthening the participation of developing countries. UN أما فيما يتعلق بزيادة عدد أعضاء المجلس، فنحن نرى من الأمور العاجلة والضرورية تصحيح الاختلال الحالي بكفالة مزيد من التوازن والإنصاف في التمثيل الجغرافي السياسي وتعزيز مشاركة البلدان النامية.
    We have always laid emphasis on the need to give additional seats to the developing countries so as to redress the current imbalance in representation in the Council. UN وقــد شددنــا دائمــا علــى الحاجة إلى منح مقاعد إضافية إلى البلدان النامية لمعالجة الاختلال الحالي في التمثيل في المجلس.
    Although Ecuador supported the Secretary-General's proposal to increase the portion of the regular budget devoted to development-related activities to 18.2 per cent, the increase did not compensate for the current imbalance among the three pillars and therefore did not achieve the effective and efficient delivery of the Organization's mandates. UN وذكَرت أن إكوادور تؤيد مقترح الأمين العام بزيادة الحصة المخصصة من الميزانية العادية للأنشطة المتعلقة بالتنمية إلى 18.2 في المائة، ومع ذلك فإن هذه الزيادة لا تصحح الاختلال الحالي الموجود فيما بين الركائز الثلاثة، وبالتالي لا تمكِّن من إنجاز ولايات المنظمة بكفاءة وفعالية.
    86. His delegation was concerned about the staffing and structure of DPKO and urged the Department to rectify the current imbalance of representation of unrepresented Member States in accordance with General Assembly resolutions. UN 86 - وذكر أن وفده يقلقه الوضع فيما يتعلق بهيكل إدارة عمليات حفظ السلام وتعيين الموظفين بها ويحث الإدارة على تصحيح الاختلال الحالي في تمثيل الدول الأعضاء الناقصة التمثيل وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    The Ministers urged the Secretary General to enhance his efforts in accordance with General Assembly resolutions to address the current imbalance of geographic representation, and the representation of unrepresented and underrepresented Troops Contributing Countries (TCCs) in particular at the professional and leadership level in the DPKO and DFS as well as in the field missions. UN وحثّ الوزراء الأمين العام على تعزيز جهوده وفقا لقرارات الجمعية العامة لمعالجة الاختلال الحالي في التمثيل الجغرافي وتمثيل البلدان المساهمة بقوات غير الممثلة أو ناقصة التمثيل ولا سيما على مستوى الفئة الفنية والقيادة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فضلا عن البعثات الميدانية.
    It can be argued, however, that there is a greater need for a core of technical expertise in each of the field offices than for a critical mass at Headquarters, and that the reversal of the current imbalance is probably the only way that effective decentralization can be achieved. UN غير أنه يمكن القول إن هناك حاجة إلى وجود جزء حيوي من الخبرة التقنية في كل مكتب من المكاتب الميدانية تفوق الحاجة إلى وجوده في المقر، وأن عكس كفة الاختلال الحالي في التوازن ربما يكون السبيل الوحيد لتحقيق لامركزية فعالة.
    To address the current imbalance between prosecution and defence, particularly in serious crimes trials, UNTAET is seeking to establish a legal aid service as a priority and is discussing models with the Ministry of Justice to ensure consistency with government plans for the post-independence period. UN ولمعالجة الاختلال الحالي بين الادعاء والدفاع، وبخاصة في محاكمات الجرائم الخطيرة، تسعى الإدارة الانتقالية إلى إنشاء دائرة للمعونة القانونية على سبيل الأولوية وتجري مناقشات مع وزارة العدل بشأن نماذج لضمان الاتساق مع خطط الحكومة لفترة ما بعد الاستقلال.
    The current imbalance has grown significantly in January 1994, as only a limited number of government soldiers have arrived at the assembly areas during the first half of the month. UN وقد ازداد الاختلال الحالي زيادة كبيرة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حيث لم يصل سوى عدد محدود جدا من جنود الحكومة إلى مناطق التجميع أثناء النصف اﻷول من هذا الشهر.
    30. The Secretary-General's proposals, which aimed to increase the portion of the 2008-2009 regular budget allocated to development to 18.2 per cent only, did not address the current imbalance between the three pillars of the Organization. UN 30 - وأوضح أن مقترحات الأمين العام، الهادفة إلى زيادة الحصة المخصصة للتنمية من الميزانية العادية لفترة السنتين 2008-2009 لتصل إلى 18.2 في المائة فقط، لا تعالج الاختلال الحالي بين الدعائم الثلاث التي تقوم عليها المنظمة.
    It is therefore imperative that the Preparatory Committee address this important issue with a view to redressing the existing imbalance prevailing in the Middle East region. UN لذلك، يتحتم على اللجنة التحضيرية أن تعالج هذه المسألة الهامة بهدف إزالة الاختلال الحالي في التوازن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    The view that there is a need to redress the existing imbalance in the composition of the Council by adding permanent members representing developing countries received both support and objections. UN وأعــرب عــن التأييد والمعارضة لرأي يقول بضرورة إصلاح الاختلال الحالي في تكوين المجلس بإضافة أعضاء دائمين يمثلون البلدان النامية.
    The view that there is a need to redress the existing imbalance in the composition of the Council by adding permanent members representing developing countries received both support and objections. UN وأعــرب عــن التأييد والمعارضة لرأي يقول بضرورة إصلاح الاختلال الحالي في تكوين المجلس بإضافة أعضاء دائمين يمثلون البلدان النامية.
    In this regard, it is important to determine the number of new permanent seats in such a way as to correct the present imbalance in the composition of the permanent membership so that the developing countries may be fully represented. UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷهمية بمكان تحديد عدد المقاعد الجديدة الدائمة بطريقة تصحح الاختلال الحالي في تكوين العضوية الدائمة، وذلك حتى تتمتع البلدان النامية بتمثيل تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more