"الاختلال المتزايد" - Translation from Arabic to English

    • the growing imbalance
        
    • the imbalance that
        
    The international community can help national Governments to redress the growing imbalance by: UN ويستطيع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الحكومات الوطنية لمعالجة هذا الاختلال المتزايد وذلك من خلال:
    the growing imbalance in conventional military capability will have wider strategic implications. UN وسيترتب على الاختلال المتزايد في القدرات العسكرية التقليدية آثار استراتيجية أوسع نطاقا.
    Thus the growing imbalance between core and non-core resources for operational activities must be addressed. UN وبالتالي فإنه لا بد من معالجة الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للأنشطة التنفيذية.
    129. The Ministers expressed their concern over the growing imbalance between assessed and voluntary contributions in the proposed programme budget for 2014-2015. UN 129 - وأعرب الوزراء عن القلق إزاء الاختلال المتزايد بين الاشتراكات المقررة والتبرعات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Many developing countries will need assistance in this connection, and there is a need to redress the imbalance that has grown between assistance for social development and assistance aimed at the development of economic infrastructure and productive activities, including agriculture. UN وستحتاج بلدان نامية كثيرة للمساعدة في هذا المجال، ومن الضروري تصحيح الاختلال المتزايد بين المساعدة المقدمة للتنمية الاجتماعية والمساعدة الرامية إلى تطوير البنية التحتية الاقتصادية والقدرات الإنتاجية، بما في ذلك في القطاع الزراعي.
    United Nations operational activities for development were being hindered by the growing imbalance between core and non-core resources. UN وتجري عرقلة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية من جراء الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Ukraine urged Member States to seek ways to address the growing imbalance between core and non-core funding, and to ensure that funding flows were stable, predictable and reliable. UN وقال إن أوكرانيا تحثّ الدول الأعضاء على البحث عن سبل لمعالجة الاختلال المتزايد بين التويل الأساسي والتمويل غير الأساسي، ولكفالة أن تكون التدفقات من هذا التمويل ثابتة ويمكن التنبؤ بها وموثوقة.
    Moreover, the growing imbalance in conventional military capabilities will intensify Pakistan's reliance on its nuclear capabilities to deter the use or threat of aggression or domination by India. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاختلال المتزايد في التوازن بين القدرات العسكرية التقليدية سوف يكثف اعتماد باكستان على قدراتها النووية لردع الاستخدام أو التهديد بالعدوان أو فرض السيطرة من جانب الهند.
    Recognizing the gravity of the problem of the growing imbalance in sex ratio, the Seoul Metropolitan City started a campaign in 1999 to celebrate the birth of the female infant by planting a tree. UN واعترافاً بخطورة مشكلة الاختلال المتزايد في نسبة الذكور إلى الإناث بدأت مدينة سول حملة في سنة 1999، للاحتفال بمولد البنت بزرع شجرة.
    It was thus urgent to correct the growing imbalance between core and non-core resources, which was the main cause of the incoherence of operational activities. UN ولهذا فمن الضروري تصحيح الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، وهو السبب الرئيسي لعدم اتساق الأنشطة التنفيذية.
    The Secretariat was also concerned about the growing imbalance among extrabudgetary resources, peacekeeping budgets and the regular budget. UN وقالت إن الأمانة العامة قلقة أيضا إزاء الاختلال المتزايد بين الموارد الخارجة عن الميزانية وميزانيات حفظ السلام والميزانية العادية.
    The increase in ODA should address the growing imbalance between core and non-core resources and increase the resources available for United Nations operational activities for development. UN وقال إن الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تعالج الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية وأن تؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    112. the growing imbalance, perceived as an inevitable trend, was a concern for his delegation in view of the shortfalls in eradicating poverty and reducing Africa's debt burden. UN ١١٢ - وصرح بأن الاختلال المتزايد في التوازن، الذي يعتقد أنه اتجاه حتمي، يسبب قلقا لوفده بالنظر الى أوجه القصور في القضاء على الفقر والتقليل من عبء الدين الذي تحمله افريقيا.
    47. The Special Committee notes the growing imbalance within the Department of Peace-keeping Operations between posts financed from the regular budget and the support account for peace-keeping, and the number of military officers on loan. UN ٤٧ - وتلاحظ اللجنة الخاصة الاختلال المتزايد داخل إدارة عمليات حفظ السلام بين عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن حساب دعم عمليات حفظ السلام وعدد الضباط العسكريين المعارين.
    108. Enhancing the General Assembly and the Economic and Social Council should help to correct the growing imbalance in the functioning, responsibilities and authority of those organs and of the Security Council. UN ١٠٨ - ومن شأن تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعد على تصحيح الاختلال المتزايد في اﻷداء والمسؤوليات والسلطة فيما بين هذين الجهازين وبين مجلس اﻷمن.
    34. the growing imbalance between core and non-core funding in operational activities for development had a negative impact on the coherence of the development system and added to administrative and operational costs. UN 34 - وقال إن الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كان له أثر سيء على الاتساق في الجهاز الإنمائي وأدى إلى زيادة التكاليف الإدارية والتشغيلية.
    However, more needed to be done to fund operational activities for development, reverse the growing imbalance between core and non-core funding and ensure that funding flows were more predictable, reliable and stable. UN على أنه أضاف أنه يلزم بذل المزيد من الجهود في تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وعكس الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي وضمان أن تكون تدفقات التمويل أكثر قابلية للتنبؤ بها والاعتماد عليها وأكثر استقرارا.
    However, the growing imbalance between assessed and voluntary contributions was creating a crisis of governance: legislative bodies approved mandates and priorities, but voluntary contributions were being used to provoke a departure from the original pattern of those mandates and priorities. UN غير أن الاختلال المتزايد بين الاشتراكات المقررة والتبرعات يؤدي إلى أزمة إدارة تتمثل في موافقة الهيئات التشريعية على الولايات والأولويات من جهة، واستخدام التبرعات لإحداث تحول عن النمط الأصلي لتلك الولايات والأولويات من جهة أخرى.
    20. A number of delegations expressed concern over the growing imbalance of regular (core) resources and other (non-core) resources. UN 20 - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء الاختلال المتزايد بين الموارد العادية (الأساسية) والموارد الأخرى (غير الأساسية).
    Many developing countries will need assistance in this connection, and there is a need to redress the imbalance that has grown between assistance for social development and assistance aimed at the development of economic infrastructure and productive activities, including agriculture. UN وستحتاج بلدان نامية كثيرة للمساعدة في هذا المجال، ومن الضروري تصحيح الاختلال المتزايد بين المساعدة المقدمة للتنمية الاجتماعية والمساعدة الرامية إلى تطوير البنية التحتية الاقتصادية والقدرات الإنتاجية، بما في ذلك في القطاع الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more